само собой.

— Может быть, там найдется что-нибудь и для тебя, — с улыбкой произнесла она.

— Что?! — Глаза мальчика загорелись.

— Это сюрприз. Ты, кажется, идешь сегодня в гости к Тони Паркеру?

— Да, его мама заедет за мной в десять.

— Отлично. Когда ты вернешься, тебя будет ждать подарок.

В два часа дня Натали без стука влетела в кабинет Дэвида.

— Ты и в воскресенье работаешь? — воскликнула она. — Извини, если помешала.

Дэвид, который в этот момент разговаривал по телефону, изумленно повернул к ней голову. Голос с иностранным акцентом бубнил ему в ухо:

— …Если вы собираетесь совершить эту сделку, то должны понимать, что мы настроены серьезно. Соглашение должно отвечать всем требованиям, и необходима большая работа, чтобы составить его.

— Мне надо поговорить с тобой, — громким шепотом произнесла Натали.

Дэвид сделал недовольный жест, но она и не думала уходить.

— Мистер О'Коннор, вы слушаете? — переспросил его собеседник.

— У меня важный разговор! — вполголоса бросил девушке Дэвид, прикрывая рукой трубку.

Видимо, на том конце провода расслышали эти слова и приняли их на свой счет.

— Я понимаю, мистер О'Коннор, но хочу знать, желаете ли вы взять на себя ответственность в этой сделке.

Натали стояла посреди комнаты, кокетливо улыбаясь.

— Я подожду, — прошептала она.

— Посиди в холле, — тихо сказал Дэвид. — Да-да, хорошо, — ответил он собеседнику. — Я сделаю все, что необходимо.

— Мистер О'Коннор, но этого не достаточно! Мы хотим знать, готовы ли вы полностью принять на себя обязательства.

Натали отвернулась к стене и стала рассматривать картины. Дэвид вдруг почувствовал, что все его внимание поглощено ее стройной фигурой. На ней было облегающее синее платье, которое подчеркивало тонкую талию и узкие бедра, но при этом не выглядело тесным. Она неторопливо переступила от одной картины к другой, и он поймал себя на том, что не отрываясь наблюдает за грациозными движениями ее длинных ног.

Провести бы ладонями вдоль этих бедер, завладеть этим телом, сорвав одежду и отбросив приличия… — промелькнуло у него в голове, и он вспомнил, как близок был к этому вчера в погребе…

К черту! — разозлился на себя Дэвид и почувствовал желание запустить чем-нибудь в Натали, чтобы привлечь ее внимание и заставить выйти из кабинета. Но когда она уронила платок и нагнулась, чтобы поднять его, он решил, что лучше отложить телефонный разговор.

— Я готов принять на себя необходимые обязательства, — сказал он в трубку.

— Вы четко представляете все обстоятельства дела? — не унимался собеседник. — Мы не хотим от вас поспешных решений и предпочитаем серьезное сотрудничество с долгосрочными перспективами, несмотря на трудности, с которыми придется столкнуться вначале. Вы действительно согласны на такие условия?

— Да, — ответил Дэвид, не сводя взгляда с Натали.

— Отлично. Тогда давайте обсудим сроки.

— Послушайте, — обратился к собеседнику Дэвид, — у меня возникло неотложное дело. Я перезвоню вам позже.

Он повесил трубку, и Натали повернулась к нему.

— Не надо было прерывать разговор из-за меня. Я могла подождать.

— Поздно. Я уже сделал это. Что тебе нужно?

— У меня появилась замечательная идея.

— Идея? И из-за этого ты прервала меня? Между прочим, это был междугородный разговор с Новой Зеландией.

Она небрежно кивнула и опустилась на диван.

— Это касается Ника.

— Ну, хорошо. — Дэвид откинулся на спинку кресла и скрестил на груди руки. — В чем же дело?

— Я подумала, что он тоже заслуживает свадебного подарка.

— Хорошо, я попрошу Сильвию выбрать что-нибудь по каталогу. А теперь извини, мне нужно снова позвонить этому типу.

— Нет, Сильвия не справится, — возразила Натали. — Это должно быть что-то особенное.

— Вероятно, ты уже что-то придумала? — со вздохом спросил Дэвид.

— Вообще-то, да. И даже привезла сюда.

— Очень хорошо. Это упрощает дело.

— Осталось только собрать.

Похоже, я поторопился, решив, что вопрос решен, мысленно усмехнулся Дэвид. Когда в дело замешана Натали, оно не может быть простым.

— Что значит — собрать?

— Это игрушечный домик с лесенкой и горкой, — пояснила она. — Очень красивый.

— Ах, вот как, — протянул он.

— Да, это громоздкая штука. И очень тяжелая. Я не смогла сама поднять эти коробки, и грузчик помог мне отнести их в машину.

— И что, для него нужно много места?

— Да, но его можно поставить во дворе, рядом с песочницей. Думаю, мы справимся с этим за день.

— Мы?!

— Ты и я.

— Я не могу этим заниматься, — решительно возразил Дэвид.

— Почему?

Он выразительно обвел рукой письменный стол.

— Потому что занят.

— Но ведь сегодня воскресенье!

— Между прочим, в Новой Зеландии уже понедельник, — напомнил он.

— Разве нельзя отложить дела на завтра?

— Это моя жизнь.

— Нет! — с жаром возразила Натали. — В твоей жизни есть нечто большее, чем все эти телефонные звонки, переговоры, контракты… Твой сын!

— Нику все равно, кто соберет этот чертов домик! — раздраженно произнес Дэвид. — Он об этом даже не узнает. Давай, я вызову Боба и заплачу ему отдельно за эту работу.

— Господи, неужели ты думаешь, что за деньги можно купить все? — повысила голос Натали. — Мы с тобой, возможно, ходим по одной земле, но живем в разных мирах. Я тебя не понимаю.

— Это все? — спросил он скучающим тоном.

— Да ты меня просто не слышишь! — возмутилась она.

— Слышу. Причем не только я, но и, наверное, все наши соседи. Я просто не согласен с тем, что ты говоришь.

— Знаешь что? Я ошиблась, сказав, что ты не похож на своего отца! Да, ты не алкоголик, не бьешь ребенка и обеспечиваешь его материально. Но тебе, как и твоему драгоценному папочке, на самом деле просто наплевать на своего сына. А это непростительно!

8

Вы читаете Величие жертвы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату