Вирджиния намеренно утаила эти детали и подозревала, что ее друг по переписке поступил точно так же, поскольку знание деталей облегчит возможность установить его личность. Ни он, ни она, похоже, не хотели рисковать.
Готова ли она теперь сделать это? Сердце у нее болезненно сжалось. Неужели после стольких лет в ее жизнь войдет мужчина? Она никогда не стремилась к этому. Слишком долго она бежала от всего того, что должно быть навеки похоронено в прошлом. Но теперь…
Нет. Вирджиния покачала головой. Она не осмелится встретиться с мистером Икс. Сунув конверт в сумку, она закрыла «молнию», перекинула ремень через плечо и выбралась из машины в удушливую жару.
— Я приехала повидаться с Фрэнсисом Маллори, — прижав к стеклу будки свой полицейский значок, сообщила она охраннику, дежурившему в гараже.
Сняв телефонную трубку, охранник сказал:
— Я сообщу ему о вашем приезде, мисс Файфилд. — И, нажав на кнопку, открыл ей дверь.
За секунду до того, как Вирджиния ворвалась в его кабинет, Фрэнк едва успел натянуть пиджак, сделав это исключительно ради нее, что лишь ухудшило его и без того дурное настроение.
— Выглядишь ты бодрым, — отметила Вирджиния без всякого вступления, ее глаза скользнули по его пиджаку точно такого же голубого цвета, как ее собственный.
Разница, по мнению Фрэнка, заключалась лишь в том, что, мало что меняя в его облике, цвет этот выгодно оттенял ее голубые глаза.
Приказав себе отвлечься от внешности Вирджинии, он сухо произнес:
— Неужели?
— Прямо как персонаж комедийного фильма, — заверила его Вирджиния. — По правде говоря, Маллори, тебе стоит попробовать себя в кино.
— Я немедленно попрошу Донована стать моим продюсером.
— Да ну? А мне показалось, ты не очень-то горишь желанием.
— Совсем наоборот.
Небывалая жара превратила Лондон в сумасшедший дом, горожане страдали, и Фрэнк не был исключением. А ему как никогда была нужна ясная голова — ведь его отец пропал, по его следу идет полиция, и он, Фрэнк, должен предпринять какие-то шаги. Фрэнк напряженно размышлял, крутя ситуацию то так, то этак, но головоломка ни в какую не хотела сходиться, и это его раздражало ничуть не меньше, а может, даже больше, чем жара. Поэтому весьма некстати пришлось и сообщение о направляющейся к нему Вирджинии. Выслушав доклад дежурившего в гараже охранника, Фрэнк попытался подготовиться к приходу Вирджинии — если к ее приходу он вообще мог подготовиться, — но, когда она впорхнула в его кабинет, он уже чувствовал себя одним из обезумевших от жары преступников.
Фрэнк мило улыбнулся Вирджинии.
— Что ж, мисс Файфилд, не все мы можем похвастать такими безупречными манерами, как у вас, знаете ли.
— Хм, разве мир не стал бы лучше, если бы у всех были столь же совершенные манеры, как у меня? — осведомилась она со слащавой улыбкой.
— Хорошо провела время на побережье? — Фрэнк не дал себе труд встать из-за стола — в такую жару любое телодвижение затруднительно — и кивком указал Вирджинии на стул. — Не хочешь присесть?
— Благодарю, — ответила она, но садиться не стала. — Едва ли мое пребывание там можно назвать отпуском, Маллори.
Ну разумеется, ты там охотилась на моего отца, подумал Фрэнк.
— Что ж, — согласился он, — эта командировка оказалась для тебя не самой продуктивной.
Его брату повезло больше, ибо он нашел доказательства того, что их отец жив. Но Фрэнк решил повременить с этим известием.
Вирджиния воинственно вскинула голову.
— О чем речь?
— Ты не нашла моего отца, — ответил он, испытывая острое желание, чтобы она села. Пока она возвышалась над ним, он испытывал соблазн тоже встать, а поскольку ему было нестерпимо жарко, Фрэнк предпочитал сидеть. — Ты уверена, что не хочешь сесть? — спросил он. — Поверь, я предлагаю это исключительно для собственной пользы. Если я буду и дальше, глядя на тебя, задирать голову, то для меня это закончится растяжением мышц шеи.
Губы Вирджинии дрогнули — она явно хотела улыбнуться, но в последний момент спохватилась. Фрэнк поймал себя на том, что машинально чуть не улыбнулся ей в ответ. Черт!
— Привлеки меня к суду за это.
— Возможно, я так и поступлю. А может быть, сойдемся на мировом соглашении?
— Откуда мне знать, что тебе этого окажется достаточно?
Вирджиния снова попыталась сдержать улыбку, и Фрэнк удивился, обнаружив вдруг, что ему, пожалуй, понравилось бы, как Вирджиния Файфилд улыбается. Но случается ли когда-нибудь такое?
— У тебя тяжелый день? — догадалась она наконец.
— Что-то вроде того, — ответил он, взъерошив пальцами влажные от пота волосы.
Она прищелкнула языком, и мгновение он, как зачарованный, следил за ее ярко красными губами. Даже в адскую жару ее помада оставалась безупречной.
— Бедняжка, — посочувствовала она, скривив губы, — теперь, когда ты сообщил мне об этом, Маллори, я замечаю у тебя новые седые волосы.
— Седина лучше лысины, — парировал он.
— Тут ты прав.
Он вздохнул, пришло время приступить к делу.
— Я слышал, Мэтью от тебя досталось на острове.
Вирджиния уставилась на него, прижав нижнюю губу к верхней, с которой вот-вот была готова упасть капелька пота. Для Фрэнка это служило единственным утешением. Видимо, в смехотворно шикарном пиджаке Вирджинии приходилось ничуть не легче, чем ему.
— Твой брат вмешивался в проводимое мною расследование. Я предупреждала тебя перед отъездом, что если он…
— Он искал нашего отца, — перебил ее Фрэнк. — Кто-то должен был делать это.
— Этим занимаюсь я! А если твой брат что-то и выяснил, он не поделился информацией.
— Информация — улица с двусторонним движением, — выдал Фрэнк свое любимое изречение.
— Я звонила тебе. И сейчас нахожусь в твоем кабинете. Какого еще хорошего отношения ты требуешь? Что тебе удалось выяснить после нашего последнего разговора?
— Ничего, — тихо ответил он, хотя знал, что отец жив. Фрэнку было необходимо побеседовать с ним прежде, чем его найдет полиция. — А тебе?
Демонстрируя, что жара не сказывается благотворно и на ее настроении, Вирджиния скрестила руки на груди.
— Итак, сегодня ты решил придерживаться именно такой тактики.
— Я не придерживаюсь никакой тактики. — Фрэнк внезапно поднялся, вышел из-за стола и навис над Вирджинией. — Хочешь правду?
Она пристально посмотрела на него.
— Да.
Ей показалось, что он готов поделиться с ней информацией о своем отце. Но вместо этого Фрэнк заявил:
— Правда заключается в том, что неделя эта была чертовски тяжелой. Мне жарко, я устал.
— Весь город страдает от жары, не один ты, Маллори. И если тебе так жарко, то почему ты не снимешь пиджак?
Несомненно, Вирджиния прибегла к этой уловке, чтобы снять свой пиджак, не потеряв при этом лица.
— Как большой босс, — Фрэнк тонко улыбнулся, — я обязан соответствовать определенному имиджу.