Сара осеклась, услышав необычно резкий голос экономки:

– Вы… вы не выходили в сад, синьорина?

На загорелом лице застыло необыкновенно суровое выражение, карие глаза напряженно впились в Сару.

Что случилось? Неужели Серафина также осведомлена о ночных похождениях Анджело? Именно потому и нервничает сейчас?

Сара попыталась тщательно подбирать слова, не желая предать Анджело, который так великодушно предложил помощь.

– В общем… да. Но, пожалуйста, не волнуйтесь, я всего лишь постояла на террасе, чтобы в одиночестве немного насладиться тишиной и покоем, а потом немедленно отправилась спать.

Серафина продолжала пристально разглядывать ее.

– И это все? – осведомилась она, подчеркнув последнее слово, но тут же, будто спохватившись, опустила глаза и бесстрастно пробормотала: – Вы могли простудиться в своей тонкой сорочке, синьорина. Ночи здесь холодные, особенно когда ветер дует с моря, и в темноте… все кажется иным. Не дай Бог, споткнулись бы…

– Но тут и спотыкаться было не обо что, – резонно возразила Сара. Но что так расстроило обычно невозмутимую Серафину? Анджело? Кто-то еще? – Она примирительно рассмеялась и объяснила: – Собственно говоря, я и не намеревалась гулять в саду. Просто открыла шторы, чтобы подышать свежим воздухом, и почувствовала…

– Что именно, синьорина?

– О, я уверена, это как-то связано с красотой ночи, к которой я не привыкла в Америке. Как чудесно – вдыхать цветочный аромат, смешанный с соленым запахом моря, ощущать под ногами еще не остывшие камни. Должно быть, я просто спятила, но чувствовала… и ничего не могла с собой поделать… словно я уже когда-то была здесь, в этом месте, давным-давно.

Сара сосредоточенно насупилась, пытаясь точно припомнить, что именно испытывала прошлой ночью, когда Анджело так бесцеремонно ворвался в ее жизнь.

– Словно я чего-то ожидала! Смешно, правда?

– Нет, нет, что вы! Матерь Божья, неужели и вы почувствовали это?! А ведь вы даже не родственница…

Экономка принялась взволнованно перебирать четки.

– Что вы имеете в виду? Прошу вас… я же вижу, как вы расстроены, и должна знать, в чем дело!

Серафина упрямо поджала губы и покачала головой.

– Синьор герцог скажет, что я глупая, суеверная старуха, и выгонит меня!

– Даю слово, что он ничего не узнает! Вы просто не можете сейчас промолчать! Я умру от любопытства или буду все время трястись от страха! Кто-то бросился вниз с этой террасы? Или…

Сара судорожно обхватила руками колени.

– Нет-нет! Что за вздор! – раздраженно фыркнула Серафина. Очевидно, она уже жалела, что проговорилась. – Ничего подобного, – уже тише возразила экономка и вздохнула. – Маленькая терраса скорее свидетельница безмерной глупости, чем насилия, синьорина. И поскольку вы невеста синьора Карло, думаю, вам надо услышать правду. Все равно рано или поздно до вас дойдут сплетни…

– Какую правду? – терпеливо спросила Сара. – Пожалуйста, объясните, что это за глупость и какое отношение имеет эта старая история к моим ощущениям минувшей ночью?

Серафина выпрямилась и обреченно кивнула.

– Так и быть, расскажу. Но сначала, с вашего позволения, проверю, не крутится ли за дверями какая- нибудь горничная.

Глава 20

– Понимаете, она была испанкой, настоящей красавицей – вы ведь видели ее портрет в гостиной, – но очень молоденькой и из хорошей семьи, иначе вряд ли герцог женился бы на ней. Герцогиня жила в этих покоях, когда герцог уезжал куда-нибудь, а его частенько не бывало дома. Я сама была молода в то время и служила горничной, одной из тех, кто убирал ее комнаты. Иногда от скуки она заговаривала со мной.

Лицо Серафины на мгновение смягчилось, но уголки рта тут же сурово опустились.

– Герцогиня не выносила одиночества. В первый же год замужества она забеременела и родила сына, во исполнение своего долга. Но ребенка отдали нянькам, муж вечно разъезжал по делам, и у герцогини оказалось слишком много свободного времени. Она проводила на террасе дни и ночи, отсылая горничных и запирая дверь, чтобы никто не помешал. Она тоже любила звезды и ночные запахи.

Серафина откашлялась и многозначительно замолчала. И Сара вдруг поняла. Ну конечно! Молодая одинокая герцогиня завела любовника, пока мужа не было поблизости, и проводила с ним исполненные чувственной неги ночи. Эта страстная женщина жаждала любви и, к несчастью, совершила непоправимую ошибку, бедняжка.

– Бедняжка! – вызывающе повторила вслух Сара. – Подумать, сколько времени она провела здесь одна и как ей было страшно! Дрожать в ожидании сигнала от возлюбленного! Совсем как в итальянской опере!

Старуха как-то странно поморщилась; пальцы судорожно стиснули четки.

– Значит, вы все поняли, синьорина. Да, она ждала птичьего свиста – это означало, что он уже здесь. Она спускалась по лестнице, которая теперь замурована, или он поднимался к ней. Но однажды их застали. Сначала слуги. А потом…

Саре почему-то расхотелось слушать дальше, узнать неизбежно печальный конец прекрасной романтической любви.

– Но кто был этот любовник? – поспешно перебила она. – Вероятно, сам герцог тоже не был святым? Имел любовниц по всему свету, а от нее требовал лишь исполнять супружеские обязанности и рожать детей! По его мнению, она должна была безропотно ждать, постоянно беременная и покорная, пока он носится вдали от дома! Простите, синьора, возможно, вы не согласны со мной, но… но ведь все это происходило лет тридцать – сорок назад. Тогда о разводах и не слыхивали…

– На Сардинии развод до сих пор невозможен. Даже сейчас скандал был бы невероятный, но в те дни… Конечно, американцам не понять этого, синьорина. Достаточно неприятно уже и то, что замужняя женщина оказалась неверна супругу, но когда эта изменница – герцогиня, а ее избранник простой крестьянин с гор, ее бывший конюх к тому же… представляете себе последствия?

Судорожно сглотнув, Сара хрипло пробормотала:

– Она умерла, верно? Герцог убил ее, обставив убийство, как несчастный случай… и это сошло ему с рук, потому что он мужчина и все смотрели сквозь пальцы на его побочных детей, вроде Анджело, не правда ли? Но ей… ей ничего не простили…

Спохватившись, что проговорилась, девушка была готова откусить собственный язык, но, к счастью, шокированная такими откровениями, Серафина успела немного прийти в себя и лишь тяжело вздохнула при упоминании об Анджело.

– Ох уж этот Анджело! Следовало бы догадаться, что он найдет способ увидеть вас! Но вы не должны говорить такие вещи о покойном герцоге, синьорина! Богу одному известно, что он пережил, вернувшись домой и обнаружив, что герцогиня сбежала в горы со слугой! И к тому же весь остров уже знал об этом!

– Она сбежала с любовником?

– Да, – сухо кивнула экономка. – Но и это еще не самое страшное. Хуже всего было то, что там, в маленькой горной хижине, служившей убежищем всех бандитов в округе, она родила ребенка. Дитя своего любовника, которое по закону носило благородное имя ее мужа!

«Да это похлеще любой оперы!» – думала Сара, зачарованно слушая. Может, Дилайт не знает всего и история все-таки имела счастливый конец?

– А что случилось с малышом? – продолжала расспрашивать Сара. – И с ней, прелестной юной герцогиней, все бросившей ради любви?

– Несчастная женщина заболела и умерла, она не привыкла к холоду и лишениям, – резко произнесла Серафина. – Что же до мальчика… да ведь вы с ним знакомы, иначе вряд ли знали бы его имя.

– Анджело? Хотите сказать, Анджело – ее дитя, а не

Вы читаете Лабиринты любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату