впутанным в дворцовые интриги. Сам он хотел только одного — убежища, места, где он мог бы восстановить свою истерзанную личность, человеческое достоинство и забыть годы, прожитые на Мульцибере.
Он наскоро проглотил завтрак, не переставая тревожиться. Он ввязался в игру, где мог поплатиться головой. Наконец, взяв себя в руки, он набрал номер Майры. Она появилась на экране, бодрая, с безмятежной улыбкой. Несколько минут они болтали о пустяках, прежде чем он предложил встретиться и позавтракать во Дворце удовольствий.
— Встретимся через девяносто минут, — сказала она. — На девятом этаже перед обеденным залом.
— Договорились.
Он отключился и принялся одеваться, потом убил добрую четверть часа, взволнованно расхаживая по комнате. Наконец он сбежал по ступенькам и нашел такси, которое доставило его во Дворец удовольствий.
Майра пришла на свидание с ним вовремя, минута в минуту, и они вновь заняли столик у окна под неусыпной опекой услужливого официанта. Завтрак вышел каким-то нервозным и коротким: хлорелловый бифштекс с жареным диамантским картофелем, который они запивали золотым ливресайским пивом. Столиком им служил кристаллический сосуд, в котором гордо и безмятежно плавала рогатая рыба. Мантелл и девушка говорили очень мало. Над обоими, казалось, нависла мрачная туча. Майра нарушила молчание первой:
— Сегодня утром тебе звонил Бен?
Мантелл кивнул утвердительно:
— Этот человек, по-видимому, хочет привязать меня к себе, должно быть, что-то поразило его в данных моей психопробы.
Она осушила бокал пива — все до пены.
— Кое-что в них поражает каждого, кто видел эти данные, Джонни. Одного мы не можем понять, с какой стати ты околачивался так долго на Мульцибере.
— Я же говорил тебе — стечение обстоятельств.
— Согласно психопробе, ты из породы людей, которые заставляют работать на себя любые обстоятельства. И отлично умеют выходить из любой передряги.
— Видно, у доктора Хармона старческий маразм, — возразил Мантелл. — Обычно обстоятельства работают не на меня, а против меня.
— Ты заблуждаешься. Согласно характеристике, в тебе скрыта изрядная доля непреодолимого упорства. Бен отмстил ото в записке, которую помощники старого доктора Хармона принесли вместе с отчетом и графиками из лаборатории показать боссу. “Этот парень не промах, — сказал Бен, — надо его приручить”.
— Получается, во мне скрыты великие возможности, о которых я и не подозреваю, — сказал Мантелл. Он вспомнил грязного небритого бродягу, слонявшегося по сверкающим пескам Мульцибера, заискивающе клянчащего у веселых симпатичных туристов стаканчик виски. Где же скрывалось приписываемое ему упорство все эти долгие годы?
На несколько мгновений наступила тишина. Мантелла одолевали противоречивые мысли. Затем он сказал:
— Вчера вечером, перед тем как попрощаться со мной, ты сделала странный намек…
Она заметно побледнела.
— Это была просто шутка, — сказала она. — Или надежда… Когда-нибудь, возможно, я расскажу тебе об этом…
— Я не стану ввязываться в это. Свергать вождя, каким бы он ни был, — последнее дело. Но я не хочу тебя отговаривать. Думаю, что отговорить тебя невозможно.
— Милый мальчик, — сказала она, вертя в руках пустой бокал от пива. — Я хочу попробовать еще какого-нибудь пива. А затем мы устроим пятичасовое турне по другим залам Дворца удовольствий.
Они выпили еще по бокальчику и вышли, Майра позаботилась о чеке сама, и учтивый метрдотель понимающе кивнул.
Они прошли мимо барьеров в кабину лифта и проехали на десятый этаж. Там они оказались в зале, отделанном черным ониксом и светлым агатом. Их голоса тонули в шумной какофонии звуков.
— На этом этаже восемь казино, — сказала Майра, — Они работают круглосуточно.
Внезапно она свернула в узкий проход, Мантелл последовал за ней. Коридор заканчивался комнатой размером с ту танцплощадку, на которой они были прошлой ночью.
Его ослепили мириады крошечных светящихся огней. В воздухе плясали спирали кружащегося сияния. Шум, веселье, свет обрушились на него. Повсюду были богато разодетые стархевенцы.
— Большинство собравшихся — профессиональные игроки, — прошептала Майра. — Некоторые из них практически живут здесь, играя почти круглые сутки. Последний месяц Марку Чантеллу везло в рулетку, и он играл восемь дней без перерыва. Под конец он остался с двумя компаньонами, скормившими ему бушель таблеток луробрина, чтобы он держался на ногах и выстоял. Он остановился, когда выиграл одиннадцать миллионов чипов.
Мантелл уважительно присвистнул.
— Бьюсь об заклад, что хозяину дворца он пришелся не по нутру!
— Хозяин дворца — Бен Зурдан, — сказала Майра. — А он не станет размениваться на мелочи. Под конец игры он сам приезжал сюда поаплодировать Чантеллу. Таков уж Бен!
Мантелл с интересом оглядел переполненный зал. Вокруг в изобилии стояли самые различные игровые автоматы и механизмы, окруженные толпами игроков и болельщиков. Некоторые столики обслуживались роботами, другие — привлекательными молодыми женщинами с мелодичными, завораживающими голосами и утонченными манерами. В дальнем конце огромного казино Мантелл увидел ряд карточных столиков, там поджидали желающих слащавые распорядители, готовые предложить клиентам любую игру на выбор.
— Во что сыграем? — спросила Майра.
Мантеллу было безразлично.
— У меня голова кругом.
— “Рулетка”, “ротовил”? Или попытаем счастья в “лучевые кости”?
Мантелл выбрал столик наугад.
— Начнем отсюда, — сказал он, указывая на зеленую бязевую поверхность ближайшего игрового столика.
Здесь было не особенно людно. Четыре — пять щегольски одетых игроков собрались вокруг, изучая тщательно продуманную систему ямок и ловушек, сдерживающих свободно падающие кости и обеспечивающих случайность выпадения выигрыша.
Руководивший игрой робот ждал, на его металлическом лице застыла неизменная механическая улыбка, сложная электроника вычисляла ставки, которые менялись каждую минуту.
Мантелл сосредоточенно нахмурился, наблюдая за доской. Потом он вытащил из бумажника десятичиповый банкнот и хотел было положить на стол, но тут Майра внезапно коснулась его руки.
— Подожди ставить, — быстро проговорила она. — Сейчас что-то будет.
Проследив направление ее взгляда, Мантелл медленно обернулся. Он заметил, что в огромной комнате как-то сразу стало тихо. Все настороженно уставились на только что вошедшего человека.
Прибывший был довольно высок — не ниже шести футов восьми дюймов — ив меру широк. По левой щеке бежал рваный мертвенно бледный шрам, резко выделявшийся на его бесцветной коже. Худое тело облегали черно-белые, сверкающие блестками арлекиновые рейтузы и серо-золотая рубаха. Сбоку, над левым бедром, был прицеплен зловеще мерцающий бластер. Он спокойно стоял у входа, приковывая к себе всеобщее внимание.
— Кто это? — спросил Мантелл.
— Лерой Марчин. Он покинул Стархевен месяц назад. Ему не следовало бы возвращаться, это безумие! Оставайся здесь, я сейчас…
Она пошла через зал, и Мантелл последовал за ней. Крупье затянул наконец свою монотонную