задней двери. По правде говоря, он сомневался, что хозяину — да и любому из гостей — грозит опасность. Хотя Растмур и не видел стрелка, но предполагал, что знает, в кого тот целился, — в него.
Джулия проводила взглядом мужчин. Столы и стулья были перевернуты, повсюду валялось разбитое стекло, а Софи начала дрожать. Боже правый, что произошло?
Должно быть, это все Фицджелдер! Нет, не он сам, а один из его наемников. Сам он слишком труслив для такой грязной работы. Каким-то образом эти люди нашли Растмура и едва не привели свой план в исполнение. Но как им удалось его обнаружить?
Наверняка это Линдли. Встретив Растмура на свадьбе, он, должно быть, послал весточку Фицджелдеру. Он все это время притворялся другом, сам же привел его в ловушку. И, Боже правый, он только что отправил его на улицу! Линдли пошел в одну сторону, а Растмур в другую — возможно, навстречу собственной гибели.
Но это чудовищно! Пока она прячется здесь под столом, Энтони могут убить! Нет, она не позволит этому случиться!
— Подожди здесь, — сказала Джулия Софи, выбираясь из-под укрытия.
Разумеется, Софи тут же запротестовала, но Джулия не обратила на нее внимания — ей нужно было срочно предупредить Энтони об опасности и сообщить, что Линдли в сговоре с Фицджелдером.
Она бросилась к черному ходу и тут же поняла, что это плохая идея. Ее ведь тоже могут убить. Джулия задержалась на верхней ступеньке крыльца и огляделась. Солнце висело низко над горизонтом, и деревья отбрасывали длинные тени. Энтони нигде не было видно. Вокруг было тихо. Слишком тихо.
Внезапно кто-то выскочил из кустарника позади Джулии и повалил ее на землю, заставив откатиться в тень густой листвы. Все произошло так быстро, что она даже не успела оказать сопротивления. Она могла думать лишь о том, как ужасна такая беспомощность.
— Лежите тихо, Клеммонс.
Хвала небесам, это Энтони. Он прижал ее к земле и, по крайней мере, был жив.
— Это Линдли… — попыталась сказать Джулия.
— Помолчите, — прошипел Энтони. — И будьте внимательны. Я ни на мгновение не поверил, что вы и ваша маленькая миссис просто проезжали мимо ради развлечения. Я знаю, кто ваша жена, Клеммонс. А теперь я собираюсь дать вам шанс рассказать, почему вы здесь и какова ваша роль в том, что происходит. И будет лучше, если мне понравится то, что я услышу. Говорите.
Но ради всего святого, что она могла ему сказать? Казалось, он знает о Софи больше, чем она сама. Бордель? Бедняжка Софи была в борделе? Но неужели Растмур действительно думает, что ее темное прошлое имеет что-то общее с покушением на его собственную жизнь? Джулия отказывалась верить в это.
— Это Фицджелдер, — произнесла она. Ее голос был слаб, поскольку вес Растмура перекрывал доступ воздуха. — Он нанял людей, чтобы они приехали сюда и убили вас!
— О? Полагаю, вы с ним заодно?
Она едва могла дышать.
— Нет! Это Линдли. Линдли с ним заодно.
— Что?
Давление на ее спину слегка ослабло.
— Это правда. Я слышал, как Фицджелдер планирует все это. Линдли был там.
Повисла тишина. Джулия слышала голоса, доносившиеся от противоположной стороны гостиницы, но Растмур не обращал на них внимания.
— Что у вас общего с Фицджелдером?
— Моя труппа давала представление в его доме. Я… случайно подслушал, как он разговаривает с другими. Нам едва удалось унести ноги.
— Вы уверены, что Линдли с ним заодно?
— Он был там, пока Фицджелдер и остальные планировали ваше убийство, клянусь. Но он не сказал ни слова в знак протеста.
Растмур наконец выпустил ее, и Джулия смогла вздохнуть. Она успела забыть, какими тяжелыми бывают мужчины, особенно такие высокие и крепко сложенные. Джулия заставила себя сесть.
— Так чего вы хотите от меня? — спросил Растмур.
— Я не хочу, чтобы вас убили.
— Весьма благородно. А теперь расскажите, чего вам действительно нужно? Денег? Ангажемент для вашей труппы? Шантаж семьи Софи?
— Она же вам сказала: у нее нет семьи.
— Мы все знаем, что это ложь. Клянусь, Клеммонс, я не позволю вам…
Но ему пришлось замолчать. За углом раздались голоса. Он метнул предупреждающий взгляд и сделал движение вперед, словно собирался выйти из укрытия. Джулия схватила его за рукав.
— Нет! Это Линдли! — воскликнула она.
Растмур выдернул руку и зажал ей рот.
— Тихо, — прошептал он, а затем направился прочь. — Нашли кого-нибудь? — спросил он, уже обращаясь к Линдли.
— Нет, но конюхи видели кого-то на дороге сразу после того, как раздались выстрелы.
— Никого не узнали? — поинтересовался Растмур.
— Простите, милорд, нет, — ответил один из конюхов. — Кроме того, здесь было немало людей и все пили. После этих выстрелов почти все разбежались. Вам лучше расспросить тех, кто остался в заведении.
— Да, пожалуй, так и сделаю, — ответил Растмур.
Линдли поблагодарил конюха, и Джулия услышала звук удаляющихся шагов. Ее сердце забилось. Теперь Растмур остался наедине с Линдли. Что ей делать, если последний вытащит оружие?
— Как полагаешь, в кого сегодня стреляли? — спросил Растмур.
— Ума не приложу, — ответил Линдли.
Джулия тихонько выругалась.
Однако Линдли продолжил:
— Но я знаю, что теперь тебе здесь небезопасно оставаться. Люди Фицджелдера опять взялись за свое.
— Знаю. Сейчас я на пути домой и в Лондоне, надеюсь, разберусь со всем этим.
— Может, лучше выждать, учитывая все обстоятельства? — предостерег Линдли.
— Обстоятельства? Какие, к черту, обстоятельства?
— Не знаю, но у него явно что-то на уме. Послушай, тебе не следует ночевать в этой гостинице. Здесь слишком опасно. Почему бы тебе не вернуться обратно к Дэшфорду, а заодно прихватить с собой потерянную им Софи?
— А как же ты? — спросил Растмур.
— Я поскачу за теми, кого видел конюх.
— Он же сказал, что не видел, кто стрелял.
— Да какая разница?! Главное, чтобы ты добрался до поместья Дэшфордов.
— Прихватив с собой мистера и миссис Клеммонс?
— Точно, — сказал Линдли и рассмеялся. — Но если получится, постарайся избавиться от мистера по дороге. Так будет лучше всего.
Джулия снова выругалась. Что ж! Этот Линдли не такой уж приятный джентльмен. Возможно, он изящный и модный, но это его единственные достоинства. Скорее всего, он сейчас не пристрелил Энтони только потому, что боится испачкать руки.
Но Растмура, похоже, заботило лишь то, как он избавится от мистера по дороге.
— Отлично, — ответил он, — так я и поступлю.
Джулия задумалась над тем, не послать ли проклятий и ему. Впрочем, за последние три года она делала это достаточно часто.
— Хорошо, — согласился Линдли. — Забирай Клеммонсов, а я поищу на конюшне быструю лошадь.