растительного великолепия расположился искусственный пруд с маленьким водопадом, шумно спускающимся по камням.
— Здесь очень хорошо, — заметила Джун, невольно улыбаясь.
— Спасибо… — Их взгляды встретились, и он улыбнулся в ответ. — Означает ли это, что я могу пока не сжигать сад?
Джун сокрушенно вздохнула.
— Ну что ж, дело ваше, я не дизайнер.
— Вы учитель биологии…
Он сел рядом и положил руку на спинку ее стула. Джун слегка отодвинулась и посмотрела на водопадик.
— Так кто же все-таки Энди?
Она опустила глаза. Ее взгляд скользнул по свободной рубашке и легким белым брюкам и невольно остановился на его голых лодыжках. Ей бы ни за что не пришло в голову, что такой богатый человек может ходить без носков. Но вид его туфель свидетельствовал о несомненной удачливости и богатстве. Он, видимо, просто не придерживался традиционных взглядов на одежду, и отнюдь не приличия диктовали ему, что надевать.
Джун не могла отвести глаз от его лодыжек. Ей это казалось безопасным: вряд ли он мог знать, что эта часть мужского тела может быть очень привлекательной для женщин.
— Мисс Мортон? — вкрадчиво окликнул он ее. — Вы так увлечены разглядыванием моих ног или просто избегаете ответа на вопрос?
Она поспешно отвела взгляд и вспыхнула. Разумеется, избегаю, подумала Джун и убрала ноги под стул, чтобы увеличить дистанцию между ними. Гордон понимающе улыбался.
— Вам совершенно ни к чему знать об Энди, — напряженно произнесла Джун, глядя в сторону.
— То обстоятельство, что вы находитесь на моем острове под ложным предлогом, позволяет мне проявить некоторое любопытство.
Он несомненно был прав, хотя ей не хотелось признавать это. Она поймала его взгляд, устремленный на ее колени, и поспешно поправила юбку.
— Да… Видимо, обязана объясниться.
В попытках увеличить расстояние между ними, Джун уже достигла чугунного ограждения веранды.
— Я…
— Вы, должно быть, любили моряка?
Она чуть не рассмеялась от неожиданности такого предположения.
— Энди был… моим женихом, — тихо начала она. — Мы должны были пожениться двадцатого мая. За неделю до этого умер отец, и моя сестра Фэй приехала домой из Нью-Йорка на похороны. Они с Энди познакомились, и в день нашей свадьбы он… и Фэй… — Джун покачала головой, не в силах продолжать.
Водопад мирно журчал по камням и с шумом низвергался в пруд, на поверхности которого играли солнечные блики и отражалось безоблачное небо. Прошло несколько минут, прежде чем раздался его голос.
— Так, значит, этот Энди сбежал с вашей сестрой в день вашей свадьбы? — словно подытоживая, повторил он.
Кивнув, она впилась пальцами в чугунную ограду. Такого унижения она никогда раньше не испытывала. Но если это поможет Лиз, она готова на все.
— Вот почему вы решили побольше узнать о секретах сексуальной притягательности… — Его тихий голос временами переходил в шепот.
Джун чувствовала себя опустошенной. Ее плечи опустились, к горлу подступала тошнота. Но этот прямой вопрос требовал прямого ответа. Она закрыла лицо руками, готовая закричать, завизжать от стыда и отчаяния. Но, собрав остатки гордости, она взяла себя в руки.
С трудом повернув к нему голову, Джун тихо прошептала:
— Нет, я… — Ее дыхание вдруг стало частым и прерывистым, и она не смогла закончить фразу. Джун встала и отвернулась от него, чувствуя, что слезы в любую минуту могут хлынуть из глаз. — Я поступила очень глупо… Я знаю… Но я подумала… — Рыдания вырвались из ее груди. Ну что же это?! Ведь он умный человек и может сложить два и два. — Пожалуйста, не увольняйте Лиз, — взмолилась она шепотом.
— Сядьте, мисс Мортон, — мягко приказал он.
Джун чувствовала такую слабость в коленях, что поняла — это единственный выход для нее сейчас. Она села, стараясь не смотреть на Ньюэлла.
— А кто такая миссис Локвуд?
Джун всхлипнула и взяла платок, который протянул ей Гордон.
— Спасибо, — пробормотала она. — Эффи — племянница Лиз и моя подруга. Она решила, что мне лучше на время покинуть родной городок. А Лиз ни в чем не может отказать ей и поэтому позволила нам приехать сюда.
Вытирая слезы, она украдкой взглянула на Ньюэлла. На его красивом загорелом лице было недовольство.
— Они только хотели помочь мне, — предприняла Джун последнее отчаянное усилие спасти Лиз.
Гордон долго и внимательно разглядывал ее. Казалось, он решает, поверить ей или нет. Наконец он покачал головой и уголки его рта поползли вверх.
— Я сразу понял, что вы никудышные дизайнеры.
Джун закусила губу, боясь пустить в свое сердце даже малейшую надежду. Вряд ли он поверил в эту историю, но, по крайней мере, не швырнул ее разгневанно в море.
— Мы уедем сегодня же, мистер Ньюэлл, — шепотом пообещала она.
Он сложил руки на груди и внимательно посмотрел на Джун.
— Нет, вы не уедете.
Страх снова охватил ее.
— Что вы сказали?
Он наморщил лоб.
— Если я отошлю вас с острова, то потеряю лучшую в мире экономку, потому что Лиз после этого не захочет оставаться в моем доме. А я не могу позволить это.
Джун с облегчением вздохнула.
— Вы можете оставаться здесь, сколько захотите. — Он встал и взглянул на часы, в мгновение ока превратившись в озабоченного делового человека. — Я должен идти. — Он секунду помешкал и, повернувшись к ней, медленно проговорил: — Еще один вопрос. Вы хотели получить уроки секса для того, чтобы вернуть Энди?
Джун почему-то очень шокировал этот вопрос. Она отрицательно покачала головой.
— Нет, только не после того, что он сделал… А почему вы спрашиваете? — Джун не предполагала, что он окажется настолько слепым, чтобы не понять очевидного.
— Потому что Энди не заслуживает… — он замолчал и поджал губы, словно расстроенный тем, что подобные слова невольно вырвались у него, — урока четыре. — Ньюэлл улыбнулся и через секунду исчез в доме, оставив ее в одиночестве догадываться о том, что означают его последние слова.
Урока номер четыре никогда не будет! — решила для себя Джун.
Наконец-то почувствовав себя свободными от необходимости лгать и изворачиваться подруги открыто сопровождали Лиз в город за покупками. Однако поездка была затеяна скорее для Джун, чем для Лиз. И тетя и племянница настаивали на том, что Джун необходима новая одежда. Та по привычке немного посопротивлялась, но и она вынуждена была признать, что внутренние перемены, происшедшие в ней, требуют и иного внешнего облика. Как ни странно, Гордон помог ей поверить в себя. Ей это не пригрезилось — она видела истинные страсть и желание в его глазах. Сознание того, что мужчина, знавший самых чувственных и красивых женщин в мире, нашел ее привлекательной, дало ей новое