— Наверное, к маме. В Дерби.
— У нее найдется место для вас обоих?
— Да. Но она будет постоянно нас опекать.
— Если она готова предоставить вам жилье, придется с этим смириться, — заметил я.
— Наверное.
— Дуг, — начал я, но он не отозвался. — Дуг. — Он медленно поднял голову. — Я помогу тебе погрузить вещи. Ты можешь хранить их у нас на складе. — Так мы называли пристройку, в которой держали оборудование. Она находилась позади дома на Черри-стрит, где располагалась «Гарбер констрактинг». — Возможно, придется перевозить их в несколько заходов.
Дуг встал, поднял диск с фильмом «Хищник» и пошел к своему пикапу, словно осужденный на казнь. Открыл багажник, бросил туда диск.
Погрузка вещей заняла много времени.
Я собрал выпавшую из чемодана одежду и даже умудрился застегнуть «молнию».
— Наверное, это стоит отвезти к твоей маме? — Бетси кивнула. — Можешь положить его к себе в машину.
Она взяла чемодан, очень медленно подошла к своему «инфинити» и забросила его на заднее сиденье. В следующие полчаса, пока мы втроем складывали вещи в легковую машину и пикап, оба они не проронили ни слова. Гардероб и стол погрузить не удалось, и Дуг сказал, что вернется за ними позже.
— Ты поедешь в офис? — спросил он меня.
— Нет, — ответил я. — Нужно заглянуть еще в одно место.
Глава тридцать шестая
Отыскать нужный дом труда не составило. В этой части Милфорда было немало старых причудливых зданий, напоминавших архитектурой бунгало или летние домики. Мы с Шейлой частенько обсуждали идею, что неплохо бы перебраться в этот район. Но нас смущало только одно: независимо от того, переезжаешь ли ты на соседнюю улицу или в другой штат, приходится перевозить одинаковое количество вещей.
Сколько же прошло времени с тех пор, как мы говорили об этом в последний раз!
Это оказалось двухэтажное деревянное строение с резными карнизами, а на подъездной дорожке, как я и предполагал, стоял большой мусорный контейнер. Напротив дома и сбоку от него было припарковано три пикапа: один — с рекламой установки дверей, второй — с названием строительной компании, третий — с надписью: «Электромонтажные работы Тео». В нескольких футах позади грузовика рабочий соорудил из двух козел импровизированный стол и циркулярной пилой распиливал на нем доску.
— Привет, — обратился я к нему. — Как дела?
Он кивнул, затем прочитал мое имя на внедорожнике.
— Могу вам помочь?
— Глен Гарбер, — представился я. — Вы здесь за главного?
— Нет. Я Пит. Вам нужен Хэнк. Хэнк Симмонс. Он в доме.
Я знал Хэнка. Когда у тебя своя фирма, то постепенно знакомишься со всеми в городе, кто занимается той же работой, что и ты.
— А как насчет Тео? Он здесь?
— Машина вроде тут. Значит, и он поблизости.
— Спасибо. — Я приблизился к нему на шаг и с восхищением посмотрел на пилу. — Хорошая штука. «Макита»?
— Ага.
— Не возражаете, если взгляну?
Он взял пилу и передал ее мне. Я взвесил ее на руке и на мгновение нажал на пуск, чтобы послушать звук, какой она издавала.
— Просто замечательная! — похвалил я и пару раз дернул за шнур, чтобы его длина позволила мне подойти к пикапу Тео.
— Что вы делаете?
Я присел около бампера, с которого свешивались декоративные, ярко раскрашенные яйца. Приготовился, занял удобное положение. Когда тебе предстоит совершить столь деликатную операцию, нужно исключить все непредвиденное.
— Господи, что вы творите?
Я отодвинул кожух, закрывающий диск пилы, и, придерживая его одной рукой, другой нажал на пуск. Пила зажужжала и ожила. Осторожно, для упора положив локоть на колено, я срезал верхнюю часть украшения — резиновые яйца шлепнулись на дорогу.
Я убрал палец с кнопки пуска, опустил кожух и, когда пила замолкла, отдал ее Питу.
— Замечательный инструмент, — сказал я. — Спасибо.
— Вы совсем свихнулись? — крикнул он. — Вы псих?
Нагнувшись, словно за мячиком для гольфа, я взял яйца и пару раз подбросил их на ладони.
— Говорите, Тео в доме?
Потрясенный, Пит кивнул.
— Хорошо, пойду отдам ему это. — Я оставил Пита в раздумье: продолжать ему работу или последовать за мной на спектакль.
Он предпочел остаться, но пилу больше не включал.
Я прошел сквозь открытую дверь. По дому разносились звуки строительных работ. Стучали молотки, жужжал перфоратор, рабочие сновали туда и сюда, звуки отдавались эхом: мебели в помещении еще не было.
Стоявший в коридоре мужчина лет шестидесяти окинул меня взглядом:
— Глен Гарбер? Неужели это ты, старый сукин сын? Как поживаешь?
— Неплохо, Хэнк, — ответил я. — По-прежнему строишь дома, которые разваливаются на части, стоит посильнее хлопнуть дверью?
— Почти угадал, — сказал он и обратил внимание на резиновые яйца у меня в руке. — Свои я предпочитаю держать в штанах, но в этом деле, как говорится, кому что нравится.
— Я ищу Тео.
— Он наверху. Тебе чем-нибудь помочь?
— Нет, но не исключено, что я помогу тебе кое в чем. Поговорим, когда вернусь.
Я поднялся по лестнице, покрытой полиэтиленом, чтобы защитить дерево от повреждений. На втором этаже я позвал Тео.
— Я здесь! — донесся до меня его крик.
Я нашел его в пустой хозяйской спальне — он стоял на коленях и устанавливал новую розетку. Я встал в дверях.
— Привет, Глен, — сказал он. — Что ты здесь делаешь?
Я бросил отпиленные яйца на пол рядом с ним.
— Думаю, это твое!
Он посмотрел на них, и его лицо стало красным от гнева.
— Что за хрен?
— Так это был ты, сукин сын! — крикнул я.
— Что? — Он вскочил. — В каком смысле я?
— Мне позвонили из Управления пожарной охраны.
— И что? — Он посмотрел на резиновые яйца так, словно это собака, которую он сбил своим пикапом.
— Это ты спалил мой дом! Те детали в электрощитке оказались подделкой.
— Не понимаю, о чем ты, — возмутился он.