магазин и можешь на этом немного заработать.
— Да, наверное… Ты хочешь сказать, это был я?
— Я лишь говорю, что мне известно, и пытаюсь выяснить, не ты ли это сделал.
— Господи, ты шутишь? Думаешь, я на такое способен?
— Я никогда бы так не подумал, но сейчас я просто сбит с толку. Втайне от меня ты пытался уговорить Салли заплатить тебе аванс. Это было неправильно. Ты угрожал натравить на меня налоговые службы. Ты оказался в финансовой яме, а твоя жена тратила деньги так, словно печатала их на принтере.
— Прекрати. Это уже серьезные обвинения.
— Знаю. И я хочу, чтобы ты объяснил, как эти коробки оказались у тебя в машине.
Дуг сглотнул, обвел взглядом улицу.
— Клянусь, мне об этом ничего не известно, Глен.
— Ничего?
— Нет. — Внезапно его осенило. — А знаешь что?
— Что?
— Мне кажется, их кто-то подбросил.
— Тебя подставили?
— Ага.
— И кто бы мог это сделать?
— Думаешь, если бы знал, я не сказал бы тебе? Может, Кей-Эф?
— Кен Ванг?
— Он китаец, — заметил Дуг. — Возможно, в коробках его газеты.
— Но он вырос в Америке, — возразил я. — Даже не уверен, что он знает китайский.
— Но я слышал, как он говорил по-китайски. Помнишь, когда мы ходили на ленч в китайскую забегаловку, Кен общался с хозяином?
— Нет, — признался я.
— А вот я хорошо запомнил. Он тогда еще говорил: «Иг фу то, да му шу это». Тебе стоит спросить у него.
— Коробки были в твоей машине, Дуг.
Бетси выглянула из-за двери и крикнула:
— В чем дело?
— Иди в дом! — заорал на нее Дуг, и она исчезла.
— Знаешь, что я думаю? — спросил я.
— Что?
— Ты меня подвел. Здорово подвел…
— Нет, дружище, мы все еще можем исправить.
— …поэтому мне так больно. Я знаю, в какое дерьмо ты влип, Дуг. Знаю, волки поджидают тебя у дверей. Но ты должен был попросить о помощи, а не предавать друга. Не ставить под угрозу все, что он имеет.
— Но я серьезно не знаю, откуда взялись те коробки!
— Дуг, не приезжай ко мне завтра. Если только для того, чтобы забрать машину.
— А что насчет послезавтра? — До него вдруг что-то дошло. — Я могу пока оставить вещи на складе?
Я закрыл дверцу и засобирался отбыть. Дуг побрел за мной следом.
— Да послушай! Сегодня и так самый худший день в моей жизни, а теперь ты… собираешься меня уволить? Вот как ты поступишь? Что за черт?
Я сел в машину и заблокировал дверь. Но даже через закрытое окно было слышно, как Дуг кричал:
— И ты, сукин сын, еще называешь меня своим другом? Почему ты так со мной поступаешь? А? Твой отец никогда себе такого не позволял! — Он сделал паузу, чтобы перевести дух, а затем выкрикнул: — Надо было бросить тебя в том подвале!
Я нажал на газ. На Нью-Хейвен-авеню я свернул к сервисному центру. Припарковавшись, я положил локти на руль и прижал ладони ко лбу, не переставая тяжело дышать.
— Черт бы тебя побрал, Дуг, — сказал я задыхаясь. Никогда я еще не чувствовал себя таким обманутым, преданным.
А еще думал, что разбираюсь в людях.
— Я больше ничего и никого не знаю, — сказал я самому себе.
Домой я вернулся уже в сумерках.
Мне не хотелось входить в пустой дом. Я правильно сделал, отвезя Келли к бабушке, но теперь жалел, что ее нет. Мне требовалось общение. Нет, я не стал бы изливать Келли душу, как это делал с Шейлой, а просто обнял бы ее, почувствовал, как ее руки обвивают мою шею, и этого оказалось бы достаточно.
С трудом переставляя ноги, словно зомби, я подошел к входной двери и уже собирался вставить ключ в замочную скважину, как вдруг заметил, что дверь чуть-чуть приоткрыта.
Я точно запер ее перед уходом!
Осторожно толкнув дверь, я приоткрыл ее ровно настолько, чтобы тихонько проскользнуть внутрь.
Похоже, мое желание с кем-то поговорить могло осуществиться. В доме кто-то был.
Глава тридцать девятая
Слокум вышел из «Коннектикут-пост-молл», куда заехать купить подарки для Эмили, чтобы хоть немного ее порадовать: фломастеры, альбом для рисования, мягкую игрушку-собаку и пару книг некой Беверли Клири.[9] Он не знал, понравятся ли Эмили книги, но продавщица заверила, что это как раз для восьмилетней девочки. Неожиданно возле парковки его окликнул какой-то мужчина:
— Офицер Слокум? У вас есть свободная минутка?
Слокум обернулся.
— Меня зовут Артур Твейн, — представился незнакомец. — Вы можете задержаться ненадолго?
— Нет, не могу.
— Прежде всего я хочу высказать соболезнования по поводу гибели вашей жены. Но я должен задать вам пару вопросов о ее бизнесе и о вечерах с продажей сумок. Компания, на которую я работаю, наняла меня, чтобы расследовать случаи нарушения авторского права. Полагаю, вам известно, о чем я говорю?
Слокум лишь покачал головой.
— Мне нечего вам сказать. — Он осмотрел парковку, выискивая свой пикап, а заметив машину, тут же поспешил к ней.
Твейн последовал за ним.
— Мне важно знать, где вы брали товар! Вам, наверное, знаком человек по фамилии Соммер?
Слокум шел дальше.
— Сэр, вам известно, что Соммера подозревают в тройном убийстве на Манхэттене? Вы знаете, что ваша жена вела дела с человеком, имеющим обширные связи в криминальном мире?
Слокум нажал кнопку на пульте и открыл дверцу автомобиля.
— Думаю, в ваших интересах помочь мне. — Теперь Твейн говорил быстрее. — Вы можете погрязнуть так глубоко, что у вас уже не получится выбраться. Если захотите пообщаться со мной, имейте в виду, я остановился в гостинице «Джаст инн тайм» на ближайшие…