Джон медленно поднялся на ноги:
— Да? Что произошло?
Росс выразительно обвел взглядом комнату, где расположилось еще пять человек. Потом посмотрел в сторону своего кабинета и жестом предложил Хису туда войти.
Джон заколебался, но сказались долгие годы работы под началом Росса, и он по привычке последовал за ним.
Росс вежливо пропустил его вперед, вошел вслед, незаметно закрыл дверь на замок и так и остался стоять перед ней. Вперед из-за книжного шкафа сразу же выступил Андерсон.
— Что все это значит? — резко спросил Джон.
— Ничего особенного, Хис. — Вежливая улыбка Росса превратилась в волчий оскал. — Мы просто хотим немного помочь тебе. Скоро ты снова станешь нормальным. И не вздумай шевелиться.
В руке Андерсона в мгновение ока появился шприц.
— Пожалуйста, Хис, не сопротивляйтесь. Мы не намерены причинить вам никакого вреда.
— Если я закричу… — начал Джон.
— Если ты издашь хоть звук, — заявил Росс, — я так заверну тебе руку за спину, что у тебя глаза на лоб вылезут. Мне бы этого очень хотелось, так что давай, кричи.
— У меня есть материалы на вас обоих, они спрятаны в надежном месте. Если со мной что-нибудь случится…
— Мистер Хис, — вмешался Андерсон, — с вами ничего не случится. Наоборот: исчезнут все последствия того, что произошло с вами в воскресенье. Вы окажетесь в том самом месте, где находились раньше. Так было бы в любом случае, но мы слегка ускорим процесс.
— Поэтому я буду тебя держать, Хис, — сказал Росс, — а ты не шевелись, иначе получишь слишком большую дозу — и забудешь все на свете.
Хис отступил на шаг назад, он начал задыхаться.
— Так вот что вы задумали. Решили таким способом избавиться от всех неприятностей. Чтобы я забыл о вас, об этой информации и месте ее хранения. Но…
— Мы не сделаем вам ничего плохого, Хис, — заверил его Андерсон.
Лоб Джона покрылся потом. Казалось, его разбил паралич.
— Я потеряю память! — хрипло пробормотал он.
Только человек, помнящий все, что с ним когда-либо произошло, мог испытывать такой ужас.
— Значит, ты и это тоже забудешь, не так ли? — усмехнулся Росс. Ну, не тяни, Андерсон.
— Что ж, — угрюмо пробормотал Андерсон. — Я уничтожу результаты очень удачного эксперимента.
Он приподнял вялую руку Хиса и приготовил шприц.
Раздался стук в дверь, и послышался звонкий голос:
— Джон!
Андерсон замер со шприцом в руке, вопросительно глядя на Росса. Тот, быстро посмотрев на дверь, нетерпеливо повернулся к Андерсону:
— Давай, док, делай свое дело!
— Джонни, — снова послышался тот же голос, — я знаю, что ты здесь. Я вызвала полицию. Они скоро приедут.
— Делай укол. Она лжет, — свирепо зашептал Росс. — К тому моменту, когда они появятся, все будет кончено. Никто ничего не сможет доказать.
Но Андерсон отчаянно затряс головой:
— Это его невеста. Она знает о нашем эксперименте. Она при нем присутствовала.
— Ну и болван же ты!
Снова послышался стук в дверь и раздался сдавленный голос:
— Отпустите меня. У них мой… пустите!
— Без нее он бы не согласился участвовать в эксперименте, сказал Андерсон. — Да вы посмотрите на него — нам ничего и не нужно делать.
Джон, стоявший в углу, сполз на пол, его глаза закатились, он впал в транс.
— Парень смертельно испугался, — сказал Андерсон. — Шок такой силы может и в обычной ситуации отрицательно повлиять на память. Я думаю, что действие деингибитора прекратилось. Пусть она войдет, и я с ней поговорю.
Побледневшая Сьюзен сидела, положив руки на плечи своего бывшего жениха.
— Что здесь произошло?
— Вы помните инъекцию…
— Да, да. Что случилось?
— Он должен был прийти к нам позавчера, в воскресенье, для тщательного обследования. Однако Хис не пришел. Мы забеспокоились, к тому же начальство было удивлено поведением вашего жениха. Он стал агрессивным, раздражительным, у него возникла мания величия возможно, вы это тоже заметили. Я вижу, вы больше не носите кольцо.
— Мы… поссорились, — призналась Сьюзен.
— Тогда вы меня должны понимать. Он был… ну, как если бы Хис представлял собой механизм, мотор которого перегрелся от перегрузок. Сегодня утром мы решили, что Хису необходима помощь. Мы уговорили его зайти сюда, заперли дверь и…
— Сделали ему какой-то укол, пока я кричала и стучала в дверь.
— Вовсе нет, — возразил Андерсон. — Мы хотели дать ему успокаивающее, но было уже поздно. У него наступил полный упадок сил. Вы можете проверить тело — ведь вы невеста Хиса — и убедиться, что на нем нет следов от укола.
— Обязательно это сделаю, — пообещала Сьюзен. — А что с ним будет теперь?
— Я уверен, что он поправится. И снова станет самим собой.
— Полным середняком?
— Он лишится своей исключительной памяти. Но ведь десять дней назад ваш жених не обладал подобными способностями. Естественно, фирма предоставит ему неограниченный отпуск с сохранением содержания. Если потребуется медицинское обслуживание, все счета будут нами оплачены. А как только Джон пожелает, он сможет сразу же вернуться к работе.
— Да? Ну, я бы хотела получить все соответствующие документы еще до конца сегодняшнего дня, в противном случае мне придется завтра же обратиться к адвокату.
— Но, мисс Коллинз, — возразил Андерсон, — вы же знаете: мистер Хис добровольно согласился на эксперимент. И вы его поддержали.
— Полагаю, — холодно ответила Сьюзен, — вы понимаете, что нам не сообщили всей информации. Вряд ли настоящее расследование доставит вам удовольствие. Так что позаботьтесь о том, чтобы ваши словесные обещания были облечены в письменную форму.
— Тогда вам придется подписать бумаги, что вы не будете иметь к нам претензий, если с вашим женихом что-нибудь случится.
— Возможно. Но сначала я должна разобраться в том, что же с ним все-таки произошло. Ты можешь идти, Джонни?
Джон кивнул и хрипло проговорил:
— Да, Сью.
— Тогда пошли отсюда.
Только после того как Джон прикончил омлет и влил в себя чашку черного кофе, Сьюзен согласилась с ним разговаривать.
— Никак не могу понять, как ты там оказалась? — недоуменно спросил он.
— Тебя устроит, если я скажу, что дело в женской интуиции?