Тимофей' или 'Я, Павел, приветствую тебя, Тимофей!' Он просто пишет: 'Павел — Тимофею' Мы также показали в предыдущей главе, что генитивная конструкция может указывать на событие, а иногда — и на два. Аналогичное наблюдается в употреблении фигур речи (например, метафоры, см. гл. 8 и 9) и различных предложных конструкций в греческом тексте.

Итак, выявление пропозиций действия многое прояснит в текстовой структуре определенного абзаца, хотя весьма вероятно, что и после этого останется некоторое количество фраз, объяснение которых связано с выделением пропозиций состояния, поскольку данные пропозиции выражают определенные отношения (напр. роли, содержания и т. д.).

Формулирование пропозиций

Итак, после того как выделено ядро пропозиций, необходимо сформулировать сами пропозиции. На данном этапе анализа лингвист решает, какой язык будет им использоваться для представления семантической структуры текста. Обычно таким языком является родной язык, в нашем случае — русский язык. При этом лингвист должен руководствоваться следующими принципами:

1. При формулировании пропозиций семантические и грамматические типы должны находиться в строгом соответствии друг другу. Так, действия выражаются только глаголами, объекты — существительными и т. д. Кроме того, необходимо заметить, что все слова должны использоваться в их прямом, непереносном значении (см. гл. 5).

2. Имплицитная (подразумеваемая) информация, относящаяся к какой — либо части суждения, выражается явно, т. е. эксплицитно, однако при этом она помещается в квадратные скобки.

3. Необходимо не только избегать употребления слов в переносном или метафорическом значении, но и каждый раз объяснять любые фигуры речи при помощи указания на точку подобия, общую тему и т. д.

Применение принципов формулирования пропозиций разительно отличается от простого перевода оригинального текста на русский язык. В качестве простого примера тому можно опять — таки использовать стих Кол 1:4.

Как мы помним, первоначальный анализ показал, что в семантической структуре данного стиха имеется четыре явно выраженных действия, каждое из которых может соответствовать на уровне пропозиционных суждений определенному глаголу: слышать, иметь, верить (в), любить. Однако, если посмотреть на этот же стих более внимательно, точно сформулировав составляющие его пропозиции, то мы увидим, что дело обстоит несколько сложнее. В греческом тексте абстрактное существительное 'любовь' связано с глаголом 'имеешь' при помощи местоимения 'которую' Поэтому глагольная форма 'имеешь' не связана с каким — то особым действием, отличным от 'любви', а относится к одной и той же пропозиции. Иначе говоря, выражение 'ты имеешь любовь' семантически тождественно выражению 'ты любишь'

Существительное 'вера' сопровождается притяжательным местоимением humon (род. мн. от 'вы' — 'вас', т. е. 'ваша'). Перед нами генитив субъекта действия, т. е. 'вы' представляет того, кто 'верит (в)' Формулируя соответствующую пропозицию, получаем: 'вы верите (в)'

Заметим, что и в том, и в другом случае употреблены переходные глаголы ('вы верите в кого — л.' и 'вы любите кого — л.'). В данном стихе информация, касающаяся объекта при этих глаголах, выражена явно, так что мы можем сформулировать следующие пропозиции:

вы верите в Иисуса Христа

вы любите всех святых.

Действие 'слышать' пока еще не соотнесено нами с соответствующей пропозицией. Кто именно слышал? Что они слышали? Ответ на первый вопрос можно найти в том, что интересующее нас причастие стоит в форме множественного числа мужского рода и соотносится с основным предикатом 'благодарим' Следовательно, у действий 'слышать' и 'благодарить' один и тот же субъект, будь то Павел и Тимофей вместе или же только Павел. Ответ на второй вопрос находим в употреблении двух существительных в винительном падеже — 'вера' и 'любовь' Об этом и слышал субъект действия. Таким образом, частью пропозиции с ядром 'слышать' будет:

[мы] слышали,

в то время как две другие пропозиции вводятся при помощи союза 'что' показывая, что именно слышал субъект действия, и тем самым завершают всю пропозицию.

Перед тем как рассматривать взаимную соотнесенность выявленных нами пропозиций, необходимо упомянуть о связи между формой пропозицией и тем, куда направлен фокус внимания в данной пропозиции. Так, в греческом языке Нового Завета довольно часто употребляется пассивная конструкция, в которой основное внимание направлено на само действие, а не на реального производителя действия. Например, в последующем стихе того же Послания (Кол 1:5) употреблено слово ???????????, apokeimenen. Перед нами форма страдательного залога, которую можно перевести как 'уготованную' 'приготовленную' Однако, здесь нет упоминания о субъекте действия, т. е. о том, кто на самом деле осуществил это действие, поскольку пассивная конструкция позволяет опускать эту информацию. Таким образом, в глагольных формах страдательного залога основное внимание всегда направлено на само действие, а также на объект этого действия, в то время как производитель действия отводится на второй план. Данная направленность фокуса внимания отражается при формулировании пропозиции, однако предполагаемый субъект действия также указывается. В случае Кол 1:5 подразумеваемым субъектом действия является Бог, поэтому в пропозицию необходимо будет включить следующее указание: [Богом].

Взаимная соотнесенность пропозиций

Выразить содержание текста путем формулирования составляющих его пропозиций — лишь часть семантического анализа. Другая задача анализа заключается в том, чтобы рассмотреть те семантические отношения, которые имеют место между пропозициями. Каждая пропозиция тем или иным образом соотносится с другой пропозицией или с общей темой сообщения. Анализ семантической структуры текста не будет полным до тех пор, пока эти отношения не будут выявлены.

Анализ отношений между пропозициями, также как и формулирование самих пропозиций, должен базироваться на определенных формальных показателях греческого текста, а также на информации, почерпнутой из словарей, грамматик, комментариев и других переводов. В тексте могут присутствовать некоторые слова (союзы, частицы), которые указывают на определенные отношения (напр.: kai, de, alia, gar, hoti, hina). Однако довольно часто мы сталкиваемся с тем, что конкретный союз или частица могут указывать на несколько отношений одновременно. Поэтому при взаимном соотнесении различных пропозиций необходимо опираться не только на круг возможных значений союза или частицы, но и на содержание пропозиций, а также на общий контекст в пределах абзаца. Вместе с тем, во многих случаях мы не имеем никаких формальных показателей отношений между конкретными пропозициями оригинального текста. В таком случае следует очень внимательно и осторожно выявлять связующие

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату