было лицо, радующееся, огорчающееся, переживающее, и вдруг — раз! И все исчезло. Словно и не было ничего.
— Я не один, господин генерал, — чуть улыбнулся Верген. — Позвольте представить вам моего ученика Карвена. Карвен, перед тобой знаменитый генерал Кланден.
«Генерал Кланден… ага… ну и знакомые у моего наставника. Король, генерал… В самый раз знакомства для сержанта гвардии. А назвал — то он тебя, наставник, как странно… Лэрис. Где — то я уже слышал это имя. Вот только где?»
Генерал оглядел Карвена с головы до ног, а потом внезапно сделал едва заметное движение рукой. Карвен и сам не понял, как так вышло, что он мгновенно отшагнул в сторону и его рука самостоятельно отреагировала, отбивая незримый удар шпаги или кинжала.
— Неплохо, — похвалил генерал. И улыбнулся. — Ладно. Идемте. Его величество ждет.
Приведшая их подземным ходом девица тем временем куда — то испарилась. Да так, что Карвен всерьез задумался, была ли она. Может, ему это просто почудилось? Впрочем, не до девиц ему было. Даже таких необычных. Он все еще раздумывал над тем, что произошло только что между его наставником и знаменитым генералом Кланденом. Интересуйся он побольше минувшей войной, он бы уже знал ответ. Однако до недавнего времени, как мы помним, война Карвена вовсе не интересовала. Он так и не вспомнил, где, когда и при каких обстоятельствах слышал загадочное второе имя наставника, и уж тем более не догадался, что оно было первым. Быть может, и догадался бы, если б у него было время подумать. Но как раз времени — то у него и не было. Новые яркие впечатления накатывали одно за другим. Они ж не где — нибудь шли, а по королевскому дворцу! От осознания сего факта у Карвена даже голова слегка кружилась. Вот теперь он и впрямь понимал разницу между домом бургомистра и… и всем тем, что открывалось его взору, потрясая до безъязычия. Карвен смотрел, поражаясь, восхищаясь и зачастую вовсе не понимая, на что смотрит.
Они шли и шли огромными коридорами, казавшимися Карвену похожими на улицы, пока не уперлись в огромную дверь. Охранявший ее дворцовый стражник вытянулся в струнку перед генералом, а потом распахнул дверь. Генерал Кланден, герой минувшей войны и все такое прочее, вошел первым.
— Выдохни, — шепнул Верген своему ученику и подтолкнул его вслед за генералом.
Малый королевский кабинет поражал своими размерами. Впрочем, он все — таки был чуть меньше деревенской площади.
«Если это — малый, каков же тогда большой?!» — подумал Карвен. А потом он ни о чем уже не думал, потому что его величество король Илген шагнул им навстречу. А рядом с ним был принц Ильтар. О чем тут еще думать, когда — такое? Ошалеть, вытаращить глаза и мечтать сквозь пол провалиться, тут не до размышлений!
— Ваше величество, — кланяясь, пролепетал ошарашенный Карвен, только теперь осознавший, что он и впрямь во дворце, а перед ним — сам король, а рядом с королем еще и принц в придачу. — Ваше высочество…
Он вновь поклонился, стараясь проделать все эти дворцовые поклоны как можно ближе к тому, что когда — то показывал наставник.
Король поглядел на него иронически.
— Похоже, наставник не слишком много тебе обо мне рассказывал, верно?
Карвен промолчал, не зная, что отвечать на такое… да еще самому королю…
— Боюсь, он ни словом не упомянул о наших… несколько необычных отношениях, — продолжил его величество.
— Я просто боялся, что он сбежит, — весело пояснил Верген.
— Ага. Понятно, — усмехнулся король. — На его месте я бы и сам сбежал, наверное. Кстати, если не секрет, а зачем тебе личный ученик?
— Мне? — со злокозненной ухмылкой спросил Верген. — Это не мне. Это — вам, ваше величество.
И король оторопело уставился на него.
— Мне? Хвала Богиням, у меня наследник есть.
— А у меня до сего момента не было.
— То есть… ты хочешь сказать…
— Мне показалось глупым прерывать наш с вами маленький договор, ваше величество. Я намерен потребовать продолжения.
Принц Ильтар дрогнул и во все глаза уставился на странного, одетого в гражданское платье сержанта, которого служба безопасности взяла неизвестно где и который посмел чего — то потребовать от его отца.
— Твой наследник будет для моего сына тем же, чем ты для меня?! — Король почти жадно смотрел на Вергена. — Я правильно понял, сержант? Ты ведь об этом сейчас говорил?
Нет. Не такой реакции ожидал принц от отца. И что это значит: «Твой наследник будет для моего сына тем же, чем ты для меня»? Кем для него является этот странный, невесть откуда взявшийся сержант? А этот мальчишка… ишь здоровенный какой… словно медведь… ничего, на шпагах он и с такими справлялся… а уж по части пистолетов… и что теперь выходит, этот невесть откуда взявшийся крепыш сможет от него чего — то потребовать? И он вынужден с этим смириться? И сделать то, что ему будет приказано? Вот так вот? Не получив никаких объяснений? Нет уж!
— Вы правильно поняли, ваше величество. Он будет для его высочества тем же, чем я для вас. Когда — нибудь.
Король молчал. Теперь он смотрел на Карвена. Во все глаза. Тому буквально под землю провалиться хотелось от столь пристального… да что там пристального — от королевского! — взгляда.
— Или вы сейчас согласитесь на это… или наш договор теряет силу. Немедленно. — Голос Вергена был тих, но тверд.
— Не надо… грозить, сержант, — качнул головой король, отводя глаза от Карвена. — Кто сказал, что я против? Только… разве он сможет заменить тебя?
Принц посмотрел в глаза парня, о котором шел разговор, думая заметить в них отблеск торжества, быть может, даже некое самодовольство… но заметил только панику, непонимание, смятение и неприкрытый страх.
«Ага. Похоже, тебя тоже ни о чем не предупредили! Ты хотя бы в курсе, чего должен будешь у меня потребовать? Ах нет? Бедняга. Я тебе искренне сочувствую».
Впервые в жизни принц всерьез обиделся на своего отца. Ничего ему не сказать! Совсем ничего!
— Так ты и впрямь уверен, что он сможет тебя заменить? — повторил король.
— Когда — нибудь сможет. Прямо сейчас ведь этого и не требуется.
— Что ж, верно.
— Отец, не пора ли хоть что — то объяснить? — подавив обиду, спросил принц. — Судя по моим наблюдениям, лишь двое из присутствующих понимают, о чем речь.
— Вечером, — пообещал его величество. — Сегодня мы с мамой, как всегда, соберемся в твоих покоях. Вот только на сей раз сказку буду рассказывать я. Боюсь, она будет куда менее веселой и занятной, чем мамины. Я хотел рассказать ее тебе через пару лет, вот только война не захотела ждать. А Карвену его наставник расскажет. Сержант у нас отличный сказочник, верно?
— Вашими молитвами, ваше величество, — усмехнулся Верген.
— Да, — кивнул король, чуть изменившись в лице. — Моими. А теперь нужно обсудить совсем иное. Прошу, сержант…
Король приглашающе повел рукой, и эти двое склонились над географической картой.
— Итак, что нам на сегодня удалось узнать… Ильтар, иди сюда. И ты, Карвен, тоже.
Четверо склонились над картой, вслушиваясь в слова короля.
— Маршал Эрдан, значит… — задумчиво проговорил Верген. — Эльф, из — за которого та наша победа так и не стала полной… Гений, на своем горбу вытащивший мерзавца Эттона из уже захлопнувшегося капкана…