— Добро пожаловать. Добро пожаловать, дорогие гости. Посланники Церкви, наконец-то. Проходите, располагайтесь.
Голос молодого герцога напоминает блеяние козочки. А его владелец чересчур сильно надушен. Это один из старых запахов. Пачули, вот как он назывался.
Герцог неловко спрыгивает на пол и приближается к накрытому столу, широким гостеприимным жестом указывая на стулья, приглашая нас сесть.
Если бы это был старый фильм, одна из «исторических» реконструкций жизни Борджиа или Тюдоров, наводнивших телеэкраны перед катастрофой, на длинном столе стояли бы чаши, полные фруктов: винограда, бананов, апельсинов. Но после Страдания представления об экзотическом изменились. Человеку прошлого кажущийся нам богато сервированным стол показался бы жалким. Здесь есть разнообразные хлеба, пироги и жаркое. Бутылки вина, и свежая зелень и…
— Садитесь. Ешьте, — улыбается герцог.
Мы не заставляем себя упрашивать.
— Я бы послал что-нибудь и тем двоим, которых вы оставили в гараже, но подозреваю, что они откажутся есть. По сути, я ведь мог бы попытаться усыпить их, да? Или даже отравить… Вы ведь себе на уме…
Он садится во главе стола, хватает вилку и подцепляет кусок мяса, обильно политый соусом. Мясо белое, нежное. Он поднимает глаза и ловит мой взгляд.
— А, понимаю… Это голубь. Старинное традиционное блюдо Урбино. Мы здесь не едим мышей и прочую гадость. Мы цивилизованные люди. Для наших подданных все только самое лучшее.
Он отправляет в рот кусок мяса и ломоть хлеба. Громко чавкает, глотает. Смешанная с крошками слюна течет у него изо рта.
Теперь, сидя рядом с ним, я различаю под запахом духов какой-то другой запах, очень неприятный.
— Вы первые оказавшиеся здесь представители Церкви, — произносит герцог с набитым ртом. — Как Папа? Он пережил бедствие? Но нет, он был слишком стар. Кто же пришел ему на смену?
Я собираюсь ответить, но меня опережает Дюран.
— Нового Папу зовут Джелазио. Папа Джелазио Третий. Он немец. Он восстановил военную мощь Церкви и установил сеть союзов по всей Центральной Италии. Но у нас есть сеть аванпостов и в остальных регионах страны, вплоть до старых границ.
— А мы что-то не слыхали об этой сверхдержаве, — возражает Туччи.
— Сядь, Давид, — предлагает ему Герцог. — Сядь, составь нам компанию.
— Я уже ел.
— Ну хорошо, хорошо. Но тем не менее доставь мне удовольствие и посиди с нами. Мне неприятно смотреть, как ты стоишь. Садись.
Ручищи Туччи отодвигают стул. Он тяжело садится на него со свирепым видом.
— Вы говорили о Папе Джелазио Третьем. Я не знал, что было двое других. Сколько всего мы не знаем, не правда ли?
— Да, он третий. Он принял эстафету у умершего Папы во время… Страдания.
— А, вы так это называете? А мы называем это Бедствием. День Бедствия. Не желаете ли еще немного соуса на ваше жаркое, синьора?..
— Адель Ломбар. Нет, спасибо, все и так прекрасно.
— Вы также принадлежите к Церкви? Быть может, мы монахиня? Я вдруг понял, что мы не представились, прежде чем сесть за стол. Какая бестактность. Я Федерико Танци, герцог Урбинский. Вы уже знакомы с моей правой рукой, коннетаблем Туччи…
Дюран представляет Адель, меня и своих людей. Он смакует каждый звук, незаслуженно величая меня «главой Святой Инквизиции».
— Ничего себе! — улыбается Герцог. — Святая Инквизиция. Подумать только. Это она сжигала ведьм, да? И еретиков. Сколько еретиков вы сожгли в последнее время?
— Быть может, на этот вопрос ответите вы, капитан? — спрашиваю я Дюрана, стараясь скрыть иронию.
— С удовольствием. Видите ли, синьор герцог, Церковь уже не та, что была когда-то. Мы знаем, что… Бедствие сильнейшим образом смутило души и могло поколебать веру в Господа милосердного у некоторых наиболее слабых духом…
Герцог щурится.
— Готов побиться об заклад, что это так, — шепчет он, но так, что я тоже слышу его замечание.
— …поэтому мы стали, так сказать, немного терпимее по отношению к случайным и нетяжелым формам отступлений от правоверности.
— Конечно. Учитывая, что, по сути, ваши предсказания не сбылись. Я хочу сказать, что конец света наступил, а мир все еще существует.
Дюран поднимает голову.
— Я не священник, герцог. Я солдат. Мне платят не за то, чтобы я думал или делал предсказания, а за то, что я защищаю Церковь от ее врагов.
— Ну, должен признать, что ваше появление было решительно впечатляющим. Эти штуки, на которых вы ездите…
— Наши легкие разведывательные транспортные средства.
— Легкие?
— Да. По сравнению с бронированной «Рысью». Или с танком «Леопард».[62]
Герцог украдкой смотрит на Дюрана. Его явно поразили эти слова. Изображая равнодушие, он обращается к Адель:
— А что обворожительная доктор Ломбар скажет об Урбино? Вам понравился мой город?
— Я еще не имела возможности оценить его по достоинству, но да, он произвел на меня впечатление. Примите мои комплименты.
— Благодарю. Но это не только моя заслуга. Это была работа команды. И большая часть заслуги принадлежит моему отцу.
Как по команде, коннетабль вскакивает на ноги, а охранники отдают честь.
— Слава герцогу Аттилио! — кричит Туччи, и все тут же повторяют за ним:
—
— Слава, да, точно, — шепчет молодой герцог Федерико, кривя рот в ухмылке.
После этой сцены ужин превращается в немую сцену. Добродушие молодого человека испаряется. Он играет с едой и отвечает на наши вопросы односложно.
Пока Дюран не заговаривает о нападении в Торрите Тиберине.
Внимание герцога мгновенно возвращается.
— Создание, напавшее на вас… то, что общалось посредством мыслей… У вас нет от него никакого трофея?
— Как-как?
—
— Мы не собираем трофеи.
У молодого герцога очень разочарованный вид.
— В моем музее нет ничего подобного…
— В каком музее? — спрашивает Дюран.
— Мой музей природных редкостей. Позже я покажу вам его, если хотите. Но сейчас расскажите мне об этих странных созданиях.
Дюран пожимает плечами:
— Мне особенно нечего рассказывать. Я их вижу — я их убиваю. Может быть, капрал Битка мог бы рассказать вам немного больше.
Молодой капрал в смущении сглатывает слюну.
— Мне… мне тоже особо нечего сказать. То есть, я сам не понимаю, что произошло со мной… Оно как