ничуть не меньше, чем на всех остальных, с трудом вышел из ступора и развернулся к все еще зачарованно смотревшему на нее Пантенойо, который как хозяин вечера был окружен наиболее именитыми гостями.

– Маэстро Пантенойо, разрешите представить вам мою… – он на мгновение запнулся, а затем твердо произнес: – Невесту. Это Лигда.

Маэстро покачал головой.

– Что же вы наделали, Иммээль? Вы только что ввергли в полное отчаяние всю мужскую половину моих гостей. Не исключая и меня самого…

Он царственно опустился на колено и поднес руку Лигды к своим губам. Как потом выяснилось, Лигда оказалась одной из немногих женщин, с кем маэстро вообще соизволил поздороваться, и единственной, с кем он поздоровался так.

– Грайрг, – обратился он к Иммээлю, – вынужден вас огорчить. Я конфискую вашу невесту на сегодняшний вечер. Сегодня она будет безраздельно принадлежать мне. Она будет королевой бала.

Гарйрг слегка смешался.

– А может быть, кто-нибудь соизволит спросить и саму королеву? – с мягкой улыбкой отозвалась Лигда. – Я обещала этот вечер Грайргу, и, боюсь, маэстро, вам придется остаться с носом. Впрочем, один тур ракота я могу вам обещать.

– Ракота? – Пантенойо изумленно вскинул брови. – Вы танцуете ракот? Какое чудо! Я считал, что современные женщины совершенно не умеют танцевать, а только дергаются, будто припадочные… Вы не просто восхитительная женщина. Вы – волшебница! – Он повернулся к окружающим и громко произнес: – Господа! Я всю жизнь работал для того, чтобы не столько привнести, сколько… удержать в этом мире красоту. И теперь, в конце жизни, с удивлением и радостью увидел, что мои усилия не пропали даром. Потому что я нашел настоящую волшебницу, фею, в образе которой красота пришла сегодня поприветствовать меня в мой праздник!

Пантенойо повернулся к музыкантам и, швырнув об пол бокал с коллекционным шампанским, приказал:

– Господа, ракот!

Следуя за твердой и умелой рукой маэстро, Лигда взглядом отыскала Иллигоси. Ну конечно, он не смог не прийти на это пати. Но для этого ему, несомненно, пришлось раскошелиться на ускоренную регенерацию. Вид у него был крайне кислый. Лигда шаг за шагом выбивала из его рук оружие. Ибо одно дело извалять в грязи бывшую профессиональную шлюху и любовницу неудачливого и уже оскандалившегося кутюрье, к провалу которого к тому же все уже давно были готовы. А другое – сделать это в отношении женщины, которую, как все считают после вчерашнего, он сам домогался и которая его отвергла. Что может быть более жалким, чем месть публично отвергнутого мужчины? А уж теперь, когда сам маэстро Пантенойо объявил ее своей феей красоты… Восстанавливать против себя самого Пантенойо? Он не такой дурак…

Но Карен и не догадывался, что это было еще не все, что она приготовила ему на сегодня.

Лигда специально подгадала так, чтобы музыка закончилась, когда они находились рядом с Иллигоси. И едва утихли последние такты, развернулась к нему.

– А-а, и вы здесь?

Иллигоси, не ожидавший этого, подавился иски и закашлялся – в полном соответствии с ее расчетами.

– Надеюсь, вчерашнее послужит вам уроком, – продолжала Лигда, чуть повысив голос, – но на всякий случай предупреждаю: если ваш поганый рот посмеет произнести обо мне еще какую-нибудь гадость, я вас накажу! – И, не дожидаясь ответа, двинулась в сторону Грайрга, увлекая за собой маэстро, как раз успевшего за время ее тирады перевести дыхание.

– Э-э, этот человек посмел оскорбить вас? Я готов приказать ему немедленно покинуть нас, – озабоченно спросил ее Пантенойо.

– Не стоит торопиться, маэстро. К тому же это произошло не здесь. И вообще я склонна дать ему шанс исправиться, – улыбнулась Лигда, уверенная в том, что он ни за что не воспользуется этим шансом. Слуги Лукавого не способны преодолеть свою лживую и подлую природу, которая столь прочно привязывала их к нему, превращая в его слуг.

Пантенойо молча кивнул, но недобрый взгляд, который он бросил в сторону Иллигоси, Лигду изрядно порадовал.

На следующие полчаса Лигда слегка отошла в тень. Ей надо было, чтобы мужчины и несколько женщин, которые окружили хозяина вечера, немного забыли о ее существовании и втянулись в обсуждение того, что и составляет смысл жизни искренне увлеченных своим делом людей. Она разок протанцевала с Грайргом, выпила пару коктейлей и лишь затем вновь приблизилась к кругу, собравшемуся вокруг маэстро, который стоял с чашкой изумительно ароматного иллоя.

– Чушь, – прервала она какого-то вальяжного мужчину, с чувством разглагольствующего о важности для любого, кто работает в области современной моды, того, что он пафосно назвал «чувством эпатажа».

– М-м… что? – удивленно повернулся он к ней.

– Эпатаж, как правило, служит для сокрытия отсутствия таланта, – жестко произнесла она. – Вот вы, маэстро, – повернулась она к Пантенойо, – сказали, что всю свою жизнь пытались удержать в этом мире красоту. Но почему вы использовали слово удержать? Разве не потому, что красота и гармония все больше и больше оказываются отторгнутыми этим миром, а их место занимает эпатаж, кич, надрыв. И разве не долг любого настоящего художника изо всех сил сопротивляться этому? А не идти на поводу у правящей бал безвкусицы, которую некоторые называют свободой и стиранием границ. Ведь именно этим вы и пытались заниматься всю свою жизнь? – она замолчала и посмотрела маэстро в глаза.

– У вас очень оригинальные мысли, леди, – улыбнулся Пантенойо. – Но, похоже, вы правы. Хотя, – его лицо затуманилось легкой грустью, – я даже не могу представить, кто из наших современных кутюрье готов продолжить мое дело.

– Грайрг, – очаровательно улыбнувшись, сказала Лигда. – Он создал великолепную коллекцию. Прославляющую именно красоту и гармонию. Я не удержалась и выпросила у него разрешение появиться на вашем вечере в одном из его новых платьев, но… они все настолько хороши, что я долго не могла выбрать,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату