— Хорошо. Понимаете ли вы неизбежность некоторой интимности между членами нашей группы, интимности, которая в моем случае, так как я не американец и не француз, может быть объяснена лишь тесной связью с кем-то из вас?
— Тесной связью, капитан?
— Такой, как брак, мадемуазель Дюпре?
На мгновение она лишилась дара речи.
— Вы предлагаете?.. Вы, должно быть, лишились рассудка.
— Нисколько. Я все хорошо обдумал, и уверяю вас, что предлагаю вам руку не так просто.
— А нельзя ли придумать какие-нибудь менее суровые меры?
— Вы хотите видеть меня в роли поклонника или жениха? — Его волевой рот изогнулся в жесткой усмешке. — Первое будет привлекать ненужное внимание, возбуждать подозрения и рождать сплетни. К тому же в этом случае вам придется делить каюту с какой-нибудь особой женского пола, которая вам шагу не даст ступить, пока не выведает все ваши планы. И потом, остается открытым вопрос с Робо. Замужняя женщина сможет за ним ухаживать с разрешения мужа, но не молодая одинокая дама.
— Вы, кажется, подумали обо всем, — сказала Джулия. — Но уверены ли вы, что не забыли еще об одной причине? Вы не боитесь, что я начну изливать свою девичью душу этой пресловутой особе женского пола? Думаю, подоплека вашего поступка — боязнь предательства с моей стороны.
Капитан Торп выпрямился, слегка нахмурившись, и посмотрел в ее вспыхнувшее лицо.
— Это тоже следует принимать в расчет, — произнес он наконец.
— То есть вы не отрицаете?.. — требовательно спросила она.
— Нет.
Скажи он обратное, Джулия все равно не поверила бы, поэтому удивилась, когда ответ Торпа смутил ее. Возможно, она ждала какого-то объяснения, которое сделало бы его отношение к ней более понятным. Однако такового не последовало, и ее гнев сменился разочарованием.
Взвешивая каждое слово, Джулия спросила:
— Могу ли я убедить вас, что мне можно доверять?
— Дело не в доверии. — Он сделал нетерпеливый жест рукой. — Просто вы можете случайно предоставить кому-либо больше информации, чем необходимо.
— В таком случае, насколько я понимаю, дело в моем уме!
— Понимайте как хотите, — резко отозвался капитан. Снова усевшись за стол, он посмотрел на нее через разделявшую их полированную поверхность.
— У вас есть два выхода из этой ситуации. Один мы только что обсудили. Второй — оставаться на «Си Джейд», пока корабль находится в лондонских доках. Гарантирую, что вы будете в безопасности. Когда «Си Джейд» отправится в Рио-де-Жанейро, вы пробудете на борту до прибытия Наполеона.
— А вы займете место моего отца, заботясь о мсье Робо?
— Совершенно верно.
— Но это означает месяцы заключения в каюте без друзей, без определенных занятий.
— Вас будут кормить, спать вы будете в теплой удобной каюте. Согласитесь, не каждый имеет это в вашем положении.
Золотые искры ярости сверкнули в ее глазах.
— Я просто не в силах отблагодарить вас должным образом за еду и тепло, которые вы мне предоставите за деньги, вложенные отцом в аренду вашего корабля!
— Возможно, — он буквально заскрежетал зубами, обвиненный в нечистоплотности. — Тем не менее у вас есть только два выхода.
— Выйти замуж за вас или остаться здесь, полагаясь на благородство ваших матросов?
— Я приму меры для вашей безопасности.
— В самом деле? И как же вы предполагаете сделать это, находясь за тысячи миль отсюда?
— Если это вас так беспокоит, думаю, вам лучше выбрать замужество.
— Никогда! — Бросая этот вызов, Джулия понимала его тщетность. Она не могла вернуться в Новый Орлеан, полагаясь на сомнительную милость своих более чем равнодушных родственников. Нечего было и надеяться прожить одной в Лондоне без денег, дожидаясь отплытия судна Ост-индской компании.
Девушка подняла голову.
— Есть еще одна возможность, — медленно произнесла она.
— Слушаю вас, — сказал он, так как она не торопилась продолжить.
— Я могу выйти замуж за Марселя де Груа. — Едва она произнесла эти слова, как сразу же пожалела об этом. Они прозвучали как угроза.
Капитан Торп откинулся на спинку, стул заскрипел.
— Надо понимать, он сделал вам предложение?
— Мы обсуждали его, когда вы прислали за мной Джереми.
— Однако я думал, что вы не были против того, что вам помешали, не так ли?
Почувствовав, как в ней закипает гнев, Джулия в ярости сжала руки, чтобы не выдать себя.
— Ни к чему торопиться с ответом.
— Вы имеете в виду ваше финансовое положение? Интересно, захочет ли де Груа жениться, когда выяснит, что вы бесприданница?
Ей очень захотелось согнать эту саркастическую улыбку с его лица.
— Полагаю, вас это не касается, — произнесла она, стараясь унять дрожь в голосе.
— Ошибаетесь. Ваш отец перед смертью, понимая всю сложность положения, просил меня заботиться о вас, и я взял на себя эту ответственность. Не думаю, что он одобрил бы Марселя де Груа в качестве вашего супруга, и поэтому не могу позволить вам выйти за него замуж.
— Вы… вы не можете этого сделать! — воскликнула она с недоверием.
— Думаю, вам и самой понятно, что могу, — я сказал вам однажды; на корабле мое слово закон. И если вы достаточно разумны, то забудете де Груа и ограничитесь первыми двумя возможностями.
— Вы невыносимы! Разве возможно оставаться взаперти на корабле целые месяцы?
— Тогда, похоже, вам придется выйти за меня замуж, не так ли? — сказал он мягко, но без особой радости.
Вернувшись в каюту, Джулия выхватила ночную сорочку из сундука, с грохотом захлопнула крышку и задернула занавеску над койкой. Она вытащила из прически шпильки, побросала их на умывальник, схватила щетку в серебряной оправе и принялась расчесывать волосы злыми рывками. Гримаса ярости сводила ее брови, когда она вспоминала слова Редьярда Торпа. Она не выйдет за него замуж. Ни за что! Она не сдастся и не подчинится, что бы он ни говорил. Надо найти другой выход. О, если бы она была мужчиной! Она не нуждалась бы в помощи и защите! Она была бы вольна в своих решениях. Но это лишь мечта.
Марсель. Вот ее путь к спасению. Джулия не представляла себя замужем за ним, не знала, каким мужем он станет, но все равно это было лучше, чем обвенчаться с суровым и надменным капитаном «Си Джейд».
Почему он так решительно настроен стать ее мужем? Джулия была уверена, какую-то важную причину он от нее утаивал. Сама она не могла догадаться. Она не тешила себя мыслью, что он жить без нее не может. Если бы это было так, капитан наверняка нашел бы более подходящие слова для своего предложения. В таком случае ухаживание выглядело бы гораздо естественнее. Джулия попыталась представить себе капитана в этой роли, но безуспешно. Она хорошо знала, какие похотливые желания могут скрываться за галантными манерами, но не видела никаких намеков на всепоглощающую страсть. Он глядел на нее так, словно готов был скорее свернуть ей шею, чем уложить на брачное ложе. Джулия подозревала, что капитан Торп равнодушен к женщинам.
Глава 4
— Скажите, мистер Фри, почему ваш капитан питает такую неприязнь к женщинам?
Джулия прогуливалась по палубе под руку с первым помощником. Свежий ветер играл ее пелериной и надувал паруса так, что они, казалось, хотели лопнуть. Солнце сверкало на темно-синей поверхности воды и отбрасывало серебряные блики на маленьких рыбок, резвившихся возле корабля.
— Что вы, мисс? Откуда такие мысли? — Джереми Фри улыбнулся Джулии, словно пытаясь обратить