- И что теперь? Завтра король объявит принцессу Милисенту своей наследницей. А это значит, что все условия договора о наследовании будут соблюдены! И тогда рухнет вся наша затея, рухнет!
- Принцессу можно убить в любой момент, - подал голос другой.
- Если принцесса будет убита после церемонии провозглашения наследника, у короля всё равно появляется ещё пять лет! До следующей церемонии, а за это время он может снова обзавестись наследником и не одним. Закон и традиции будут соблюдены! Вы же знаете, что наших тупогловых лордов можно поднять в оппозицию, только обвинив короля в нарушение закона о наследовании! Вы что мне обещали, мэтр? - Обратился мужчина к другому из присутствующих, облачённому в мантию, что говорило о его высоком статусе в магической иерархии. - Вы обещали, что принцесса умрёт в течение двух месяцев! Не доживёт до церемонии!
- Мне и самому интересно, как такое могло произойти? Это вопрос требует глубокого изучения.
- Сейчас не время для ваших теоретических изысканий!
Мужчина в мантии развёл руками:
- Новое наложение проклятия требует времени на подготовку. И теперь я не знаю, будет ли оно действенным, ведь принцесса, каким-то образом, сумела преодолеть предыдущее. А оно было непреодолимым, по крайней мере, до сих пор.
- Понятно, вы бессильны…
- Ну почему же? Но в те сроки, что вы…
- Мне надо завтра! А лучше сегодня! Так чтоб до церемонии! Зарисс, - Главный обратился ко второму мужчине, - Вы меня слышали? Если сможете - то сегодня! В крайнем случае - завтра! До церемонии!
- Я понял, ваша милость! Я тот час же свяжусь с ночной гильдией и потребую, чтоб на решение нашего вопроса они бросили все силы. Но это будет стоить…
- Дайте им столько, сколько они запросят! Если вам не хватит тех денег, что у вас уже есть, обратитесь к моему казначею! Я отдам соответствующее распоряжение!
- Понял, ваша милость! Тогда разрешите мне откланяться. - Поднявшись из-за стола, второй мужчина вышел из помещения. А тот, кого называли - ваша милость, обратился к магу:
- А вы мэтр, подготовьте и свой вариант. Уж вы постарайтесь подготовить всё необходимое поскорее.
По дворцовому парку шла принцесса Милисента. Её сопровождал распорядитель церемоний, который, несмотря на довольно быстрый шаг, монотонным голосом повторял инструкции к предстоящей ритуального действа. Впереди шли два королевских гвардейца, ещё два гвардейца шли сзади - это была охрана. Принцесса удивилась таким строгим мерам безопасности - что ей может угрожать во внутреннем королевском парке, через который надо пройти к тоже внутреннему храму королевского дворца-замка, где и должна проходить церемония. Удивилась, но возражать не стала. За королевой шла старшая гувернантка, рядом с ней должна была идти Листик, но та, то забегала вперёд к принцессе, то отставала, составляя пару с гувернанткой. Эта чопорная женщина не делала замечаний расшалившейся девочке. Листик у неё сразу вызвала симпатию, и Инсольда лично подобрала для девочки одежду - нарядный сарафанчик, с подолом на ладонь выше колен. Под сарафаном у Листика были кружевные панталончики, чуть короче сарафана. Они страшно нравились девочке, и она время от времени подпрыгивала, чтоб на них полюбоваться.
Гвардейцы тоже не обращали на девочку внимания, она им не мешала, потому как бегала внутри их строя. А вот распорядитель церемоний морщился, когда Листик забегала вперёд, она нарушала монотонность его вещания. Вот и сейчас забежавшая вперёд девочка снова подпрыгнула! Он открыл рот, чтоб сделать ей замечание, но захрипел и стал заваливаться на гувернантку. Из его горла торчала короткая оперённая стрела. Также начали падать и два впереди идущих гвардейца. Листик приземлилась после своего очередного подпрыгивания, в руках она держала две таких же стрелы, как и те, что поразили распорядителя церемоний и гвардейцев. Эти две стрелы предназначались принцессе. Загородившие дорогу пятеро в серых закрытых комбинезонах бросили арбалеты, и присели в низкую стойку, доставая длинные ножи. За их спинами стояли ещё пятеро таких же фигур с небольшими арбалетами. Щелкнули курки и сорвавшиеся пять стрел сгорели в воздухе. Фигуры застывшие в низкой стойке так и не распрямились, их и тех что за ними стояли, накрыло ревущее пламя. А Листик оказавшаяся за спиной замыкающих гвардейцев стегнула огненными плетями по кустам. Потом протянула пойманные ей семь стрелок гвардейцу:
- На, две это тех, что впереди были, а эти пять вон тех сзади, что в кустах валяются. Только осторожно, они ядом смазаны!
Гвардеец машинально взял стрелки и аккуратно спрятал их в сумку. Он видел нападавших, но понимал, что ничего не успевает сделать. Слишком быстро те действовали. Теперь он с изумлением смотрел на эту девочку и принцессу, они без посторонней помощи справились с тремя пятёрками убийц ночной гильдии. Наверное, с самыми лучшими пятёрками, потому, что убивать принцессу пошлют самых лучших.
- Ну, всё в порядке, всё уже хорошо! - Это Листик успокаивала старшую гувернантку, до которой ещё даже не дошло, что только что её должны были убить. - Ну, Инсольда, всё хорошо идём дальше. - И Листик аккуратно положила на траву распорядителя церемоний, которого успела подхватить, не дав тому упасть на старшую гувернантку.
- Вот так это всё и произошло, гвардейцы ни чего не успели сделать. - Закончил свой рассказ о прошедших событиях начальник тайной стражи.
- И вы, граф, хотите сказать, что принцесса и её маленькая подружка справились с тремя пятёрками ночных убийц? - Скептически хмыкнул герцог Грег.
- Да, герцог, именно это я и хочу сказать. Причём если те пятеро, что нападали сзади, просто разрублены напополам, разрублены, судя по следам, чем-то вроде огненного меча, то те десять, что напали спереди, сожжены начисто!
- Вы хотите сказать, что девочки применили магию огня? - Спросил мужчина в мантии.
- Да, Милорд Ректор, именно магию огня! Причём сила удара была таковой, что от стоявших ближе к принцессе остались только кучки пепла! - Сказал второй мужчина в мантии.
- Друг мой, Фиранто, в это трудно поверить. Я бы сам хотел посмотреть на этих детей.
- Вот поэтому я вас и пригласил сюда, господа. - Король обвёл руками окружающих королевский сад, и улыбнулся - Именно сюда, потому что вы наверняка захотите убедиться в способностях девочек, а я, знаете ли, хочу, чтоб мой дворец остался целым. А вот и они!
Король указал на принцессу и её подругу, которые появились на аллейке парка в сопровождении старшей гувернантки и четырёх гвардейцев.
- Здравствуйте, ваше величество, здравствуйте господа, - поздоровалась наследница зелийского престола. Гвардейцы отдали честь, гувернантка поклонилась. Рыжая девочка в сарафанчике внимательно всех оглядела и тоже поздоровалась:
- Здасьте!
Король взмахом руки отпустил гувернантку и гвардейцев охраны, после чего кивнул девушкам и попросил:
- Ваше высочество и госпожа баронесса, не могли бы вы нам продемонстрировать, как вам удалось отбиться от напавших на вас вчера?
Девочка улыбнулась:
- Запросто! Куда ударить?
Милорд ректор благожелательно кивнул и наобум махнул рукой куда-то в сторону, а там как раз стояла садовая беседка, частично сделанная из камня и дерева. Девочка сказала, обращаясь к заметно волнующейся принцессе:
- Давай, Милисента ты первая!
Принцесса слегка напряглась и махнула рукой в сторону беседки, там вспухло огненное облако, и раздался грохот взрыва. Когда пыль рассеялась, на том месте была только дымящаяся воронка. Девочка критически оглядела сделанные принцессой разрушения, одобрительно кивнула:
- Можно и так, а можно и так.
Она не подымала руки и не махала ими, но по второй беседке, стоящей рядом с тем местом, где стояла первая, будто ударили множеством огненных лезвий, превращая все конструкции этой беседки в щепки. Через мгновение на месте симпатичного павильончика была куча мелких обломков.