— Отчего же? Бывают, что суются. Но либо убегают от призраков, либо погибают от «утреннего стояка».
— Что же тут творится на рассвете? — спросила Кейтлин.
— Черт его знает… Думаю, в горах над Шеффилдом работает какой-то реактор… Или рудное месторождение… Каждое утро одно и то же: идет поток энергии, и после него появляются призраки.
— Похоже, что время тут сломалось, — задумчиво протянула девушка, глядя на старика. — Сколько вам лет?
— Ага! — произнес Мариус, невесело улыбнувшись. — Я же говорил: странная девица.
— Просто наблюдательная.
— Уже за сто перевалило, — спокойно произнес мэр города призраков.
Юэн повернулся к Кейтлин:
— Как ты поняла, что время сломалось? Чертовски верная догадка!
— Догадка ли? — Старик улыбнулся девушке, но та никак не отреагировала на его вопрос и произнесла:
— Догадка, Юэн, но не случайная. Я раньше много читала. Всегда выменивала книги, если была возможность. И в одной из них нашла упоминание о месте под названием Бермудский треугольник.
Юэн вспомнил, что о нем им рассказывали в школе, еще до войны.
— Не помню, где именно он находился, но люди там пропадали и появлялись много лет спустя, совершенно не постарев.
— Темпоральный парадокс, — произнес старик.
— Что? — удивился Юэн.
—
— Вы что, до войны были профессором? — спросил Юэн, пораженный уровнем познаний Мариуса.
— Ничего подобного! — впервые за время их знакомства тот искренне рассмеялся. — Я был пенсионером. Сидел и смотрел, как мир живет без меня, пялился в телевизор… На самом деле, мало что изменилось.
— А до того?
— Я был столяром-краснодеревщиком. Работал с деревом, делал мебель, — он улыбнулся. — Вы думаете, откуда я знаю про квантовую механику?
Юэн молча кивнул.
— Нахватался. Дел-то у меня мало: только столярничать, говорить с мертвецами да прятаться от идиотов со станции.
Эти слова ошпарили Юэна.
— Идиотов со станции?
Мариус засмеялся:
— Я так и знал, что вам как раз туда и надо! Да, есть тут такое неприятное соседство. Порой суются в город, но в основном сидят на своей станции, охраняют рельсы. Когда-то хотели подмять под себя Шеффилд, но так и не поняли, как тут все устроено. Многие померли в первое же утро, но потом понаехали другие.
— Что они тут делают?
— Палят во всех, кого не знают. И отправляют в Лондон поезда с рабами.
— Откуда вы знаете, что именно в Лондон? — напряглась Кейтлин.
— Знал, что ты спросишь. Я по выговору слышу, что они с юга.
Сара встала и подошла к ним.
— Снегопад прекратился.
— Тогда пойдемте, — хлопнул себя по коленям Мариус. — Я так понимаю, вас надо проводить до станции?
Юэн кивнул, а Сара добавила:
— Можешь считать это частью сделки, если хочешь.
— О, для вас это будет бесплатно! Я люблю приятную компанию.
— Раз так, — решила женщина, — я, пожалуй, отчалю, пока снова не началась метель. В такую погоду одна я не выберусь.
— Не волнуйся, ты успеешь по крайней мере выбраться из Шеффилда, — успокоил ее старик и повернулся к Юэну и Кейтлин: — Берите вещи — и за мной!
Они взяли рюкзаки, Юэн закинул за плечо автомат, и Мариус вывел их за собой в темную, холодную ночь.
За домами, окружавшими гавань, раскинулись улицы и площади, покрытые нетронутым снегом. Со всех сторон их окольцовывала темная громада города. Здания стояли пустые, но не тронутые войной. Вокруг было много автомобилей: на спущенных шинах, под панцирями из снега и льда, зато с целыми стеклами. Юэну и Кейтлин на минуту показалось, будто они перенеслись в довоенное прошлое, в обычную зимнюю ночь в Шеффилде, еще до того, как мир утонул в огне и боли.
Улицы здесь были широкими: по две полосы с каждой стороны, а посередине — трамвайные пути. По этим путям Мариус и повел их на северо-запад.
— Раньше тут ходили трамваи, — пояснил он. — Очень удобный транспорт! Конечно, когда на ходу. Вон он, видите?
Старик показал на небольшой состав из трех вагонов, темнеющий впереди. Когда они подошли ближе, Кейтлин схватила Юэна за руку, и Мариус вдруг засуетился.
— Скорее в вагон, ложитесь на пол — и молчок! — сказал он и первым нырнул в открытую дверь трамвая. Юэн и Кейтлин последовали за ним и упали ничком на пол, покрытый ворохами одежды и нетронутой ручной кладью. С улицы донесся разговор двух мужчин.
— …видел, как баржа заходила в город. Выходит, тут кто-то есть.
— Значит, утром их не будет.
— Может быть. Баржа уже отчалила: ее видели на канале.
— Чего не задержали? — голос послышался совсем близко, у одной из дверей.
Юэн вынул «Глок» и протянул его Кейтлин, а сам навел дуло автомата на дверной проем.
— А как ее на канале задержишь? Ну, расстреляем всех на борту, а добраться туда все равно не сможем. Нет, самое интересное — кого она тут навещала. Если кто-то знает, как выжить в этом городе, я из него это знание вытрясу.
Второй голос неприятно хихикнул.
— Значит, идем к пристани?
— Ну да. Может, следы какие увидим…
Голос внезапно оборвался.
— Черт! — прошептал Юэн, встал на корточки и подобрался поближе к двери, держа ее на прицеле.
В вагон влетел человек в серой военной форме и с порога дал автоматную очередь. К счастью, все пули прошли выше голов. «Глок» в руках Кейтлин дважды огрызнулся, и человек, попятившись, рухнул на спину. Первая пуля застряла в бронежилете, но вторая вошла прямо в левый глаз и вышла через затылок, забрызгав кровью лобовое стекло трамвая. Юэн прыгнул к дверям, навстречу второму серому человеку, и ударом приклада выбил у него из рук оружие. Серый выхватил из-за пояса огромный зазубренный клинок, но тут же с хрипом схватился за горло, откуда торчало лезвие ножа. Юэн дважды выстрелил ему в лицо одиночными из автомата, серый отлетел от двери и упал в снег.
Дым от выстрелов клубился в холодном воздухе. Тишину нарушил голос Мариуса:
— Давайте-ка поскорее двигать отсюда.
Он прошел мимо Юэна и задержался у трупа, чтобы вынуть из его шеи нож.
— Четкий бросок, — сказал Юэн, чувствуя себя слегка не у дел.
— Скучно старику одному, вот и оттачиваю мастерство, — невесело ухмыльнулся Мариус. — Пора уходить! Если другие слышали стрельбу, то они сейчас подтянутся. Не знаю, как вы собираетесь проникнуть