пытавшейся каким-то образом ее развлечь. Поэтому мисс Трент, ничуть этим не обескураженная, предоставив Теофании возможность действовать по собственному (а, скорее всего, мистера Кальвера) усмотрению, воспользовалась случаем навестить миссис Чартли и отправилась в дом священника, прихватив с собой рецепт маринования белых грибов. Шарлотта капризничала и отказалась ехать с ней, поэтому, заехав в «Корону» и оставив там большой пакет, который позже должен был забрать курьер, она направила двуколку во двор пасторского дома.

Миссис Чартли встретила ее в утренней гостиной как всегда очень радушно. Она поблагодарила ее за рецепт, справилась о здоровье Шарлотты и, когда Анцилла уже собиралась раскланяться, попросила ее присесть на пару минут.

– Я очень рада видеть вас, мисс Трент, – сказала она, – потому что, возможно, вы ответите мне на вопрос, который меня сильно беспокоит. – Она улыбнулась. – Довольно необычный вопрос, как вам может показаться, но я знаю, что могу рассчитывать на вашу рассудительность.

– Разумеется, мэм.

Миссис Чартли замолчала, не решаясь продолжать.

– Мисс Трент, я оказалась в затруднительном положении, – наконец заговорила она. – Вы в курсе, что лорд Линдет проявляет все большую заинтересованность в Пейшенс?

– Я не знала этого, мэм. Я все время была с Шарлоттой. Но я нисколько не удивлена. Она всегда ему нравилась, и мне часто приходило в голову, что, возможно, они созданы друг для друга. Я надеюсь, вы не относитесь к этому отрицательно? Я очень уважаю лорда Линдета – насколько я его знаю, он может относиться к мисс Чартли только с самыми чистыми побуждениями.

– Нет, я не отношусь к этому отрицательно, хотя вначале, должна признать, я испытывала некоторые сомнения. Мне казалось, что он был влюблен в Теофанию, что свидетельствует о непостоянстве, а я этого не люблю.

– Я бы сказала, что он был ослеплен ей, как и многие другие. Он мог бы полюбить ее, если бы ее характер соответствовал ее красивому личику, но, увы, это не так! Вы думаете, что изменения в его чувствах произошли внезапно, но мне кажется, что он очень рано начал освобождаться от иллюзий, вскоре после из знакомства. Несколько раз возникали ситуации… Но я лучше не буду о них говорить!

– Не обязательно вдаваться в подробности: если судить хотя бы по ее поведению в Лидсе, я легко могу понять разочарование Линдета. Но меня беспокоит, что он уже слишком быстро повернул от Теофании к Пейшенс! Пастор, однако, не придает этому большого значения. Наоборот, он считает абсолютно естественным, что молодой человек, когда он созрел для того, чтобы влюбиться (говоря его словами), обнаружив, что он неправильно понял свое сердце, переносит свою привязанность на другую даму. Мне все это кажется странным, но я прекрасно осознаю, что мужчины сами очень странные создания, даже самые лучшие из них!

– А что сама мисс Чартли, мэм? – улыбаясь, спросила Анцилла.

– Я боюсь, есть опасность, что она сильно привяжется к нему, – со вздохом ответила миссис Чартли. – Она не отличается непостоянством, и если он опять обнаружит, что неправильно понял свое сердце…

– Простите, – перебила ее Анцилла. – Я так понимаю, вы считаете лорда Линдета ветреным. Но я часто бывала вместе с ним в одной компании и у меня было много возможностей быть свидетелем его страстной влюбленности. Как я уже сказала, она могла бы перерасти в любовь, но этого не случилось. И – я уверяю вас, мэм, это замечательно, что пылкий молодой человек, не испытывавший в тот момент какой-либо серьезной привязанности, не поддался чарам Теофании, несмотря на авансы, которые она ему давала.

Лицо миссис Чартли немного просветлело.

– Вот так же и пастор говорит. Должна признать, что о страстной влюбленности здесь речь не идет. Я даже не оставляю их наедине; но если бы я даже предоставила своей дочери ту свободу, которой пользуется Теофания, я уверена, Линдет не стал бы флиртовать с Пейшенс. Он меня приятно удивляет. Под внешними легкими, веселыми манерами у него обнаружился сильный серьезный характер. Он разбирается во всех основных серьезных вопросах, и его склад ума мне симпатичен.

– И, несмотря на все это, мэм, вы против их союза? – спросила немного озадаченная Анцилла.

– Дорогая моя, я была бы странной матерью, если бы не хотела для своей дочери такого выгодного брака! Если он настроен серьезно, для меня нет большей радости, чем увидеть ее так хорошо устроенной. Но, хотя они равны по рождению, они не равны по положению. К тому же Пейшенс не является богатой наследницей. Она получит что-то около четырех тысяч фунтов, но для семьи Линдета это просто мелочь. Из того, что он иногда говорил о том, что он не любит светские приемы, что он расстраивает свою матушку – как обычно, в своей шутливой манере! – у меня возникли подозрения, что его семья стремится устроить ему что называется блестящий брак, и ей может совсем не понравиться его женитьба на дочери сельского священника. – Она замолчала, машинально переложила лежащую рядом с ее локтем на столике какую-то книгу с места на место, затем вновь заговорила: – Я думала, что сэр Уолдо является его опекуном, но теперь понимаю, что это не совсем так. В то же время, не вызывает сомнений тот факт, что он долгое время занимал такое положение. Безусловно также, что его влияние на Линдета очень велико. Вот почему, моя дорогая мисс Трент, я так хотела поговорить с вами. Если есть хоть малейшая вероятность того, что сэр Уолдо будет препятствовать этому браку, даже если он просто будет относиться с неодобрением, я буду категорически против того, чтобы Линдет продолжал свои визиты в наш дом. Ни пастор, ни я не мыслим этот союз, если он не будет одобрен семьей Линдета. Я думаю, вы поймете и мои сомнения, и то, почему я решила посвятить вас в мои размышления. Скажите мне, что думает сэр Уолдо по этому поводу?

Мисс Трент почувствовала, как кровь горячей волной прилила к ее щекам, но отвечала ровным голосом:

– Я очень польщена вашим доверием, мэм, но сэр Уолдо не посвящал меня в свои мысли по этому поводу. Мне очень хотелось бы вам помочь, но это не в моих силах.

Миссис Чартли подняла на нее слегка скептический взгляд.

– Если так, то больше говорить не о чем, разумеется. Я рискнула спросить вас об этом, потому что думала, что вы знаете его гораздо лучше, чем кто-либо в округе.

На несколько секунд воцарилось молчание. Затем мисс Трент перевела дыхание и сказала:

– Мне довелось довольно много времени провести в его обществе, мэм, но я не нахожусь с ним в таких доверительных отношениях, как вы, должно быть, предположили. – Она с трудом улыбнулась. – Все-таки я не устояла перед соблазном! Я позволила убедить себя принять приглашение леди Коулбатч и была так неблагоразумна, что два раза танцевала с сэром Уолдо. Я уже неоднократно пожалела об этом. Боюсь, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату