когда-нибудь ты узнаешь — Флют подняла голову и издала звук, точно такой же, какой исходил из ее грубоватого смастеренной свирели.
Спархок молча стоял, ошеломленный. свирель, оказывается, была просто прикрытием. Все, что они слышали, были звуками собственного голоса Флют. Ее песня лилась над волнами.
Кит снова вынырнул на поверхность и слегка перекатился на бок, чтобы взглянуть на них огромным любопытным глазом. Флют пела песню, ее голос радостно звенел. Огромное создание подплыло поближе к кораблю, и один из матросов тревожно вскрикнул.
— Капитан, здесь киты!
А из морских глубин на поверхность поднимались киты, один за другим, как-будто собирались послушать песенку Флют. Корабль трясло и качало на волнах, поднятых китами, выпускающих огромные облака пара из своих дыхал.
Один из матросов бежал по палубе с длинным багром, в глазах его застыл панический ужас.
— Эй, не будь таким глупцом! — крикнула Флют ему. — Они только играют.
— Милая моя Флют, — сказал Спархок несколько нервным голосом. — не думаешь ли ты, что пора сказать им, чтобы они отправились домой? — Тут он понял, что сморозил чистой воды глупость — киты и так были дома.
— Но они мне нравятся! — запротестовала она. — Они такие славные.
— Да, я знаю. Но киты не созданы для роли ручных животных. Когда мы прибудем в Талесию, я куплю тебе взамен котенка. Пожалуйста, Флют, попрощайся со своими китами, и пусть они плывут дальше. Они не дают нам продолжать наш путь.
— Ну… — разочарованно протянула Флют. — Ладно, наверно, ты прав, — она снова подняла голову и издала печальную трель.
Киты развернулись и поплыли прочь. Их огромные хвостовые плавники оставляли на воде широкий пенистый след.
Спархок огляделся. Вокруг них собрались матросы и стояли, с открытыми ртами глядя на маленькую девочку. Объяснить им все это было чрезвычайно сложно.
— Пойдем-ка в каюту и позавтракаем, — Предложил Спархок Флют.
— Хорошо, — согласилась она и протянула к нему руки. — Если хочешь, можешь отнести меня.
Это был лучший способ побыстрее убрать девочку с глаз команды. Спархок поднял ее на руки и понес в каюту.
— Хорошо бы ты больше не надевал этого, — сказала Флют, ткнув пальцем в его кольчугу. — Она ужасно пахнет.
— В моем деле это необходимо. Она защищает.
— Есть и другие способы защитить себя, Спархок. И они так не пахнут.
Войдя в каюту, Спархок увидел Сефрению, сидящую на табуретке с мечом в руках. Она была бледна как смерть. Кьюрик с немного одичавшими глазами был рядом с ней.
— Это был сэр Гаред, Спархок, — тихо сказал Кьюрик. — Он прошел сквозь закрытую дверь, словно ее тут и нет, и передал свой меч Сефрении.
У Спархока защемило сердце — Гаред был его другом. Он выпрямился и вздохнул.
Если все пойдет хорошо, то это может быть последний меч, который пришлось принять Сефрении.
— Флют, — сказал он. — Ты можешь погрузить ее в сон?
Малышка мрачно кивнула.
Спархок поднял Сефрению на руки, ему показалось, что она совсем ничего не весит, отнес к койке и мягко опустил на нее. Флют подошла и запела. Это была колыбельная, такая, которую обычные мамы поют своим малышам, или очень на нее похожая. Сефрения вздохнула и закрыла глаза.
— Ей нужно отдохнуть, — сказал Спархок. — Путь перед нами долгий. Пусть поспит, пока мы не пристанем к берегу.
— Конечно, дорогой, — ответила Флют с интонацией Сефрении в голосе.
Как и обещал Сорджи, они причалили в одной из небольших бухточек немного к западу от Эмсата на следующий день.
— Вы себе и представить не можете, как я вам благодарен, капитан, — сказал Спархок перед тем, как сойти на берег.
— Всегда рад помочь, мастер Клаф, — ответил Сорджи. — Мы, холостяки, должны держаться друг друга.
Спархок ухмыльнулся и они повели лошадей по длинному трапу на берег. Спархок и его спутники сели на лошадей, а моряки тем временем осторожно выводили корабль из бухточки.
— Кто-нибудь хочет поехать со мной в Эмсат? — спросил Телэн. — Нужно поговорить там со Стрейджином.
— Мне наверно не стоит, — сказал Спархок. — Вдруг Воргун все же догадался послать кого-нибудь в Эмсат, а меня очень легко описать.
— Я поеду с ним, — вызвался Кьюрик.
— Хорошо, только давайте сначала заедем подальше в лес и расположимся на ночь.
Они быстро разбили лагерь на маленькой полянке в глубине леса и Кьюрик с Телэном отправились в город.
Серения болезненно бледная и изнуренная, сидела у костра, прижимая к груди меч сэра Гареда и как будто баюкая его.
— Боюсь тебе становится очень трудно, — сказал Спархок. — А нам придется ехать очень быстро, чтобы успеть к пещере Гверига, пока он не успел зачаровать все подходы, Есть какой-нибудь способ, чтобы ты могла отдать мне его?
Сефрения покачала головой.
— Нет, дорогой. Тебя не было тогда в тронном зале, а взять меч может только тот, кто присутствовал, когда было сказано заклинание.
— Этого я и боялся. Что ж, тогда я хотя бы позабочусь об ужине.
Кьюрик и Телэн вернулись глубокой ночью.
— Никаких происшествий? — спросил Спархок.
— Ничего стоящего, — пожал плечами Телэн. — Имя Платима открывает все двери. Стрейджин сказал мне, что местность к северу от Эмсата и шагу не ступишь, чтобы не столкнуться с разбойниками. Он даст нам в сопровождение вооруженных людей и лошадей, насчет лошадей придумал мой отец.
— Мы будем двигаться быстрее, если сможем менять лошадей каждый час, — объяснил Кьюрик. — Стрейджин сказал что пошлет со своими людьми т провиант.
— А что, люди Стрейджина приедут сюда? — спросил Спархок.
— Нет, — ответил Телэн. — Мы встречаемся с ними на рассвете в миле на север по дороге от Эмсата, — он огляделся. — Как насчет ужина? Я страшно голоден.
24
В предрассветных сумерках они свернули лагерь, проехали через лес и остановились недалеко от дороги, ведущей от Эмсата на север.
— Я надеюсь, Стрейджин сдержит слово, — прошептал Кьюрик Телэну.
— Мы можем доверять ему, отец, — уверенно ответил тот. — Талесианские воры славятся тем, как крепко держат свое слово. Вот за камморианами следует присматривать. Они готовы обмануть самих себя, если это сулит выгоду.
— Сэр Рыцарь, — послышался из-за деревьев позади них мягкий голос.
Спархок тут же потянулся к мечу.
— Не стоит, мой Лорд, — проговорил голос. — Нас послал Стрейджин. Там по дороге полно разбойников, он послал нас к вам, чтобы мы провели вас через те края.
— Тогда выходи из тени, приятель, — сказал Спархок.
— Приятель? — рассмеялся человек за деревьями. — Мне нравится это слово. У вас вероятно, широкий круг знакомств, приятель.
— За последнее время, я, кажется, познакомился с большей частью мира, — согласился Спархок.
— Тогда добро пожаловать в Талесию, приятель, — у человека выехавшего из-за деревьев были