рассердиться на такую хорошенькую леди, как вы.
– Ах, какой вы милый! – Он действительно мил, подумала Кэтлин. Она чувствовала себя очень виноватой за то, что хотела использовать его в своих целях. Но это необходимо, сказала она себе. – Я привезла фляжку с лимонадом и немного сахарного печенья Франчески. – Она похлопала по маленькой сумке, которую привязала к седлу. – Давайте устроим небольшой пикник – и, может быть, вы будете настолько добры, что дадите мне некий совет.
Джейк оторопел.
– Я? Совет?
– Видите ли, Джейк, – с серьезным видом сказала она, – на самом деле я очень немного знаю о том, как вести хозяйство на ранчо. И боюсь спрашивать у Уэйда Баркли – с ним не очень-то легко разговаривать.
От удивления брови у молодого человека высоко взлетели.
– Правда? Как-то чудно вы говорите, миз Саммерз. Уэйд обычно очень хорошо отвечает на вопросы и все объясняет. И я не видал такого расторопного хозяина, как он.
– Должно быть, мы просто не можем найти общий язык, – задумчиво сказала девушка, слегка пожав плечами. – Но вы… вы такой славный и явно большой мастер в своем деле. Наверное, вы могли бы уделить мне немного времени? И своих знаний?
– Ясное дело. – Джейк вспыхнул от смущения. – Я с удовольствием, мэм. – Он быстро спешился и помог Кэтлин сойти с лошади.
Они отыскали ровную лужайку, затененную осинами, и именно там, на молодой весенней травке, и нашел их спустя некоторое время Уэйд Баркли. Джейк, как зачарованный, слушал Кэтлин, которая стояла на коленях и, воткнув в волосы цветок, изящно жестикулируя, читала стихи:
Как я люблю? Я тебе перечислю:
Столь глубоко, высоко, необъятно,
Что не охватишь ни взглядом, ни мыслью,
Но только душой…
– Что здесь, черт побери, происходит?
Уэйд, сидя верхом, смотрел на живописную сцену, и на щеке у него подергивалась мышца.
– Ах! Мистер Баркли! Боже милосердный, как вы меня испугали! – воскликнула Кэтлин, прижав руку к сердцу, но по блеску ее глаз и совершенно невинной улыбке было ясно, что она ничуть не испугана. – Я так увлеклась этими чудесными стихами, что даже не услышала, как вы подъехали. Вы их знаете? Я имею в виду стихи. Сонет сорок третий из сборника Элизабет Баррет Браунинг «Сонеты с португальскoro»…
– Янг, – прервал ее Уэйд грозным голосом, – где, черт возьми, телята?
Он спрыгнул с седла, и покрасневший Джейк поднялся с земли.
– Босс… я… мы… только…
– Бездельничаешь в рабочее время? – Уэйд заметил половинку печенья, которую ковбой все еще сжимал в руке, и флягу, лежащую на траве. – Я плачу тебе не за то, чтобы ты предавался обжорству.
– Я знаю. Простите, босс. – Джейк отбросил печенье, словно оно было отравлено. – Мы только немножко посидели. Миз Саммерз хотела задать мне пару вопросов…
– Держу пари, она это сделала!
– И начали болтать о… поэзии и… это моя вина, босс, – поспешно проговорил ковбой, – только моя.
– Нет, Джейк. – Кэтлин покачала головой, и цветок упал из ее локонов на мягкую траву. – Вы такой славный, очень славный, но вы знаете, что это неправда. – Она грациозно поднялась с травы и стряхнула с юбки воображаемую травинку.
– Боюсь, что это моя вина. – Она постаралась, чтобы в ее голосе прозвучало сожаление, но это ей не очень-то удалось, когда она заглянула в сверкающие негодованием глаза Уэйда Баркли. – Идея от начала до конца принадлежит мне. Джейк просто вел себя как воспитанный человек. Но к сожалению, как только мы принялись рассуждать о поэзии, время будто перестало существовать. Мне казалось, что мы разговаривали совсем немного…
– Поэзия! – Уэйд с отвращением смерил взглядом пастуха, вид у которого был весьма смущенный. – А как насчет того, чтобы согнать отставших телят и начать их клеймить?
– Просто выскочило из головы. Я… со мной никогда такого не бывало, босс. Простите. Не знаю, что на меня нашло.
– Зато я знаю.
Джейк покраснел до самых корней волос цвета темного песка, но Кэтлин Саммерз только широко раскрыла совершенно невинные глаза.
– Когда ты не приехал, чтобы помочь клеймить телят, Мигель сказал, что мисс Саммерз тебя искала. – Уэйд перевел взгляд на ангельское личико Кэтлин. Он был так зол, что готов был задушить ее.
– Думаю, тебе стоит поискать бычков, – сказал он, все еще глядя на своего «совладельца».
– Хорошо, босс. – Джейк быстро посмотрел на Кэтлин. – Спасибо, мисс Саммерз. С удовольствием поболтал с вами. И стихи очень хорошие, – сказал он поспешно, а потом бросился к своей лошади.
Проводив его взглядом, Уэйд круто повернулся и зашагал через луг.
Кэтлин, удивленно взглянув на него, пошла следом.
– Куда вы едете? – спросила она.
– Домой.
– А разве вы… ни о чем больше не хотите спросить у меня?
– Например?
Она не могла не чувствовать некоторой досады из-за того, что все ее попытки помешать работать Джейку ни к чему не привели. Если бы не эта небольшая вспышка, никак нельзя было бы понять, что Уэйд разозлен.
– Мистер Баркли, это я виновата, что Джейк не выполнил работу вовремя. Мне нужно было задать ему кое-какие вопросы о том, как загоняют телят. Это было очень интересно. Сама не знаю, как мы дошли до Элизабет Браунинг, но читать стихи так приятно! Мне здесь не хватает умственного напряжения, к которому я привыкла на востоке.
– Ладно.
– Я полагаю, что и другие наши работники тоже будут рады, если у них появится возможность устроить культурный диспут. – Кэтлин радостно улыбнулась. – А взамен они смогут рассказать мне о различных сторонах ведения хозяйства на ранчо. – Она хлопнула в ладоши, словно осененная внезапной мыслью. – Да как же мне не пришло это в голову раньше? Я могла бы сопровождать каждого ковбоя по очереди в течение недели и смотреть, как он работает, – пожалуй, даже помогать ему, пока не ознакомлюсь со всеми тонкостями скотоводства.
Уэйд взлетел в седло и взялся за поводья.
– Валяйте, – равнодушно отозвался он. – Делайте все, что вам придет в голову, мисс Саммерз.
– То есть… вы не возражаете?
– Мне плевать.
– Это почему же?
Улыбка его была холодной и тяжелой.
– Потому что я уволю каждого, кто прекратит работу, чтобы поболтать с вами, и сегодня же вечером сообщу всем об этом в весьма определенных выражениях. – Голос его звучал раздражающе спокойно.
Его слова потрясли Кэтлин. Ей совсем не хотелось, чтобы из-за нее кого-то уволили.
– Постойте, это же несправедливо, – запротестовала она, но Уэйд оборвал ее:
– Несправедливо? А здесь вообще все несправедливо, принцесса. Несправедливо, что на мои плечи взвалили заботу об испорченной, легкомысленной особе, которая решила стать колючкой под моим седлом, несправедливо, что Джейк получил нагоняй из-за того, что вы попытались через него досадить мне, несправедливо, что мне приходится наблюдать, как вы делаете вид, будто вам есть дело до кого-то, кроме вас самой.
Презрение, читавшееся в глазах Уэйда, уязвило ее столь же сильно, как и его слова. Ошеломленная, Кэтлин только и могла, что смотреть на него.