И что ей тогда делать?
Она стиснула зубы, расправила плечи и, с тихим стоном подняв сундучок, пошла следом за ним, пытаясь сохранить достоинство.
Ветер трепал ее платье, теребил легкие светлые локоны. Она пылала от негодования – негодования на того, кто должен был встретить ее со всей любезностью, отвезти на отцовское ранчо и обращаться с ней уважительно, выполняя все ее просьбы. Вместо этого он ее оскорблял, тащил за руку на глазах у всех и в конце концов бросил одну.
Чуть не плача, она шагала по главной улице, таща сундучок, и редкие капли дождя падали перед ней в пыль. К тому времени, когда она добралась до «Продуктовой лавки Пита» и увидела Уэйда Баркли, стоявшего у двух гнедых лошадей, запряженных в повозку, она просто задыхалась. Капли пота блестели у нее на лбу, лицо было красным, как полевые маки, которые покрывали равнину на подъезде к городу.
– Повозка? – задыхаясь, сказала она, подходя к нему сзади и бросая проклятый сундук в пыль. – Почему вы не приехали в… коляске?
– Нужно было купить кое-какую провизию. Без повозки никак. – Уэйд обходился минимумом слов. Он отошел от лошадей и сдвинул какие-то мешки, лежащие на повозке. – Значит ли это, что в конце концов вы решили поехать на ранчо?
– Блестяще, мистер Баркли. – Рука у Кэтлин горела после тяжелого сундучка. – Я вижу, что ваши логические способности превышают только ваши прекрасные манеры и обаяние.
– По моей работе мне не очень-то нужны манеры и обаяние, – неторопливо сказал он. – А сейчас я как раз собираюсь заняться своей работой. Тащить вас на ранчо – это, принцесса, не светская любезность, а просто часть моей работы.
– То есть именно то, что вам поручил мой отец. Уэйд обогнул повозку, подошел к Кэтлин и смерил ее взглядом.
– Верно.
– А как вы думаете, ему понравилось бы, что вы заставляете меня нести тяжелый сундук, гнаться за вами по улицам и терпеть ваши невыносимые грубости?
Уэйд уставился на нее, раскрыл рот, потом снова закрыл.
Да катись все к черту, он ведь встретил ее! Риз, наверное, ожидал от него гораздо большего, но эта самовлюбленная, избалованная, капризная красоточка не заслуживала ни уважения, ни симпатии, ни доброты. Она заслуживала только хорошего пинка.
– Давайте я помогу вам сесть в повозку, мисс Саммерз, – сказал он, заставляя себя говорить вежливо. – Если вы не такая гордая, чтобы ехать в ней.
– У меня нет особого выбора, не так ли?
И Кэтлин позволила ему помочь ей. В руках, поднявших ее с земли, было столько силы, что ей стало немного не по себе.
Он бросил сундучок в заднюю часть повозки поверх мешка с картофелем. Кэтлин смотрела вперед.
– И еще одно, мистер Баркли, – произнесла она ледяным тоном, когда он, легко вскочив на сиденье, устроился рядом с ней и взял в руки вожжи. Лошади плавно тронулись с места.
– Что такое, мисс Саммерз?
Даже его ленивый медленный выговор действовал ей на нервы.
– Я вас предупреждаю заранее. – Каждое слово она выговаривала ясно и четко. – Как только мы приедем на ранчо «Синяя даль», вы будете уволены.
Глава 2
– Вот именно.
– Уволен! – Под все более мрачным небом Вайоминга раздался громкий смех Уэйда Баркли. Он встряхнул вожжи, и лошади перешли на быструю рысь, вздымая копытами клубы пыли. Городишко под названием Хоуп остался позади, а они направлялись к западу по обширной степной равнине.
Уэйд продолжал посмеиваться. Кэтлин повернулась и сердито посмотрела на него.
– Очень мило, что это вас так забавляет. Хочется надеяться, что вы будете так же смеяться, когда пойдете искать новое место – держа шляпу в руке, голодный и отчаявшийся…
– Вы просто очаровательны, клянусь вам, принцесса!
– Перестаньте меня так называть! Для вас я мисс Саммерз. Вы мой работник, – возразила она и вдруг покачнулась, когда они переехали через корень, торчавший поперек дороги, успев, правда, схватиться за сиденье повозки. – Во всяком случае, останетесь таковым еще некоторое время. Когда мы доберемся до ранчо?
– Часа через два. – Он сказал это с таким выражением, что она поняла – эти два часа будут самыми долгими во всей его жизни. У Кэтлин было в точности такое же ощущение. Ей не терпелось добраться до ранчо и навсегда избавиться от этого человека.
– Когда мы приедем, вы немедленно соберете все ваши вещи и покинете мое имение. Я уверена, что там найдется кто-нибудь еще, кто сможет ухаживать за лошадьми и… заботиться о припасах… и вообще обо всем.
– Вы прямо леди-босс, верно?
– Это ненадолго. Только пока я не продам ранчо тому, кто предложит самую высокую цену.
– На это не рассчитывайте.
– Прошу прощения?
Его следующие слова заставили ее похолодеть.
– Никто не купит это ранчо.
– Как вы можете знать это?
– Да уж могу, раз говорю.
Этого Кэтлин вынести не могла. Если существует причина, по которой она не может продать ранчо и Уэйду Баркли она известна, она заставит его сказать ей об этом здесь и сейчас. Если придется ждать, пока они приедут на ранчо, она изведется от нетерпения. Перед глазами Кэтлин встало лицо Бекки, каким она видела его в последний раз, – милое, бледное, очень тревожное.
А ее голос – как он дрожал в тот серый сырой вечер, когда Кэтлин пришла в Давенпортский пансион, чтобы обнять сестру и проститься с ней.
– Но ведь ты скоро вернешься назад и заберешь меня отсюда, да, Кэти? Мне здесь очень плохо – все шепчутся о п-папе. Даже учителя такие ужасные.
– Я вернусь, как только смогу. Не обращай внимания на сплетни. Держи голову высоко и делай вид, что ничего не слышишь. – Именно так поступала сама Кэтлин, по собственному опыту зная, как это нелегко.
– Я постараюсь. – Бекки прижалась к ней и слегка сжала ее руку. – Все будет хорошо, правда же, Кэти?
Она тогда поцеловала сестру в щеку и пообещала, что действительно все будет хорошо. И она этого добьется – не важно, как именно, но добьется непременно!
– Остановите лошадей немедленно! – Кэтлин сердито посмотрела на мрачный профиль Уэйда Баркли, – Вы все время делаете какие-то намеки и держитесь весьма таинственно, ничего толком не рассказывая. Я больше ни минуты не желаю мириться с этим. Мы не поедем дальше, пока я не получу от вас ответы на все свои вопросы. Вы меня слышите? – Уэйд сидел с таким видом, будто не слышал ее, и она повысила голос. – Ответы! – крикнула она. – Это слишком важно – я не могу ждать несколько часов. Остановите повозку – или я выпрыгну!
Он бросил на Кэтлин скептический взгляд, но, должно быть, ее пылающее лицо и учащенное дыхание убедили его в искренности ее волнения, потому что, к ее великому удивлению, он подчинился приказанию. Лошади стали. Перед ними простиралась поросшая травой дорога, а дальше поднимались округлые сероватые холмы. Слева из зарослей выбежали три оленя и умчались прочь; небо приобрело еще более зловещий оттенок свинцово-серого цвета. Кэтлин, повернув голову, посмотрела на своего спутника.
– Вот и настало время, когда вы меня стали слушаться…
– Я делаю это не для вас, – оборвал он ее. – Я делаю это для Риза.
– О чем вы говорите?