остальных Уордов, выстроившихся на другой стороне комнаты в тревожном ожидании. Когда его взгляд вернулся к Харриет, он заметил, что лицо и платье ее испачканы сажей.

Он сжал ее руку:

– Великий Боже, что с тобой стряслось?

По щеке Харриет, оставляя дорожку среди сажи, пробежала слеза.

– Ты разве не помнишь? Пожар... амбар... Ты едва остался жив... – К величайшему изумлению Чейза, она вдруг разразилась рыданиями, разрывавшими ему сердце.

Протянув руку, Чейз усадил Харриет на кушетку и прижал к себе, а она тихо плакала, уткнувшись ему в рубашку, в то время как миссис Уорд, доктор, Деррик, Стивен, София и Офелия молча смотрели на них.

– Ну успокойся же, – прошептал Чейз. – Ты же видишь, со мной все в порядке.

При этих словах Харриет, вцепившись в его рубашку, зарыдала еще громче, и тут дверь распахнулась: появившись на пороге, экономка с мрачным видом сообщила:

– Там приехал тот парень, Гауэр, и с ним два типа из банка.

Стивен расправил плечи.

– Веди их сюда, Джейн; сейчас мы покончим с этим. Шерсть сгорела, и сделать мы больше ничего не можем.

Офелия вздохнула и медленно опустилась в кресло.

– Столько работы – и все насмарку...

– Чепуха, – возразила София с притворным оживлением. – Мы так весело провели время. Я никогда еще так не смеялась, как тогда, когда увидела овец, остриженных мистером Сент- Джоном.

Харриет икнула и перестала рыдать.

– Д-дайте мне прийти в себя, и тогда я поговорю с Гауэром...

– Ну нет, ты сейчас не в форме, – решительно заявила миссис Уорд. – Оставайся рядом с мистером Сент-Джоном, а я поговорю с этими типами.

– Я – с мистером Сент- Джоном? – Харриет удивленно заморгала.

Чейз ухмыльнулся и прижал ее к себе.

– Делай, как тебе сказано.

– Так и быть, я впущу джентльменов, – заявила Джейн с нескрываемой досадой, – но еду я им подавать не буду.

Доктор Блэкторн сунул ароматную соль обратно в свой саквояж.

– Вижу, мои услуги здесь больше не нужны, так что я, пожалуй, пойду и загляну к вам вечером, чтобы убедиться, что у вас все в порядке.

Миссис Уорд кивнула:

– Большое спасибо. Позвольте, я вас провожу...

Проходя мимо кушетки, Блэкторн чуть задержался:

–  Боюсь, у вас будет чертовская головная боль.

– Придется как-нибудь это пережить. – Чейз пожал плечами.

Покидая комнату, доктор чуть не столкнулся с входящими в дверь банкирами. Стивен шагнул вперед:

– Джентльмены.

Гауэр кивнул:

– Да, это мы, Стивен. Мистер Силверстоун, мистер Пикнард и я только что осмотрели амбар. Остатки еще тлеют, но, похоже, он сгорел полностью.

– Все так, – коротко подтвердил Стивен, и Гауэр самодовольно усмехнулся:

–  Нам хотелось бы лично оценить масштаб ущерба.

Услышав эти слова, Чейз почувствовал, что ему еще никогда в жизни так сильно не хотелось заехать кое-кому кулаком в физиономию.

– Мы сами могли бы сделать это. Мистер Силверстоун, мистер Пикнард, мы не можем оплатить закладную. – Стивен пожал плечами.

– Вот оно! Я же говорил вам... – Гауэр просиял.

– Погодите, мистер Гауэр! – Силверстоун сердито посмотрел на своего помощника. – Не следует так злорадствовать по поводу чужих бед: это дурно пахнет.

Чейз с сочувствием посмотрел на Уордов – их лица выражали уныние и безнадежность. Чтобы хоть как-то приободрить Харриет, он сжал ее руку:

– Прошу тебя, не отчаивайся.

Она улыбнулась в ответ, но улыбка получилась слишком робкой; и все равно Чейз знал, чего ей это стоило.

– А я и не отчаиваюсь. Мы выпутаемся из этого, так или иначе. Даже без Гаррет-Парка мы остаемся одной дружной семьей.

У него потеплело на душе. Он был растроган мужеством маленькой женщины, которую держал в своих объятиях.

– Ты самая решительная малышка в мире.

Харриет нежно коснулась его лица.

– Я люблю тебя, Чейз Сент-Джон, и важнее этого для меня нет ничего на свете.

Сердце Чейза замерло. Он на время потерял дар речи и не мог вымолвить ни слова. Его переполняла радость, душа хотела петь, но с губ не сорвалось ни слова. Зато в тот момент он осознал, что наконец обрел необходимые силы и готов достойно встретить любые испытания, которые выпадут на его долю.

Схватив ладонь Харриет, он прижался к ней губами.

– Харриет Уорд, я люблю тебя!

Глаза Харриет наполнились слезами, но их удерживала счастливая улыбка, осветившая ее лицо.

– Ну все, довольно уже! – Лицо Гауэра стало багровым. – Мы пришли обсудить серьезные банковские дела, и у меня нет ни малейшего желания смотреть...

– Великий Боже! – воскликнула Офелия, выскочив со своего места у окна. – Вы мне не поверите!

– Что там еще? – София быстро повернулась к сестре. – Что случилось?

– Там карета, запряженная восьмеркой лошадей! Да нет, их даже две! Смотрите-ка, гербы на дверях, ливрейные лакеи...

– Кто бы это мог быть? – Лицо Стивена выглядело совершенно растерянным.

Мистер Силверстоун громко кашлянул.

– Возможно, мистеру Пикнарду, мистеру Гауэру и мне лучше пока уйти...

– Нет-нет, пожалуйста, не спешите! – Приняв сидячее положение, Чейз притянул Харриет ближе и усадил ее на кушетку рядом с собой. – Посмотрим, дорогая, что у нас за гости.

Чувствуя, как сильно бьется ее сердце, Харриет устроилась рядом с Чейзом. Но прежде чем она смогла произнести хоть слово, дверь снова открылась и в комнату вошел высокого роста мужчина, вся фигура которого излучала такую силу и властность, что это заставило насторожиться даже мистера Силверстоуна. Незнакомец был одет по последней моде, в центре его элегантного галстука угнездился огромный голубой сапфир.

Пробежав взглядом по комнате, он остановил глаза на Чейзе, и Харриет поразилась их сходству. Те же черные волосы и светло-голубые глаза, тот же аристократический нос и врожденная гордая осанка...

Чейз с трудом поднялся на ноги:

–  Маркус, это и в самом деле ты?

Вошедший шагнул вперед и схватил Чейза за руку:

–  Тысяча чертей, что с тобой и что ты вообще здесь делаешь?

Чейз ухмыльнулся:

–  Послушай, брат, не ты ли всегда говорил, что мне следует заняться делом? Вот я и занялся... стрижкой овец.

– Похоже, это очень опасное занятие, так что лучше тебе сесть, пока ты не упал.

Чейз послушно опустился на место и снова усадил Харриет рядом с собой.

Заметив, что оценивающий взгляд Маркуса остановился на ней, Харриет покраснела. К ее удивлению, гость, прежде чем снова обратиться к Чейзу, послал ей ободряющую улыбку.

– Прости, что я так задержался: нам потребовалось некоторое время, чтобы обнаружить твое местонахождение.

– Нам? – удивился Чейз, и в тот же момент в комнату ввалился молодой человек с характерными черными волосами и смеющимися голубыми глазами.

– А, так вот ты где, мерзавец!

– Девон! – Чейз ухмыльнулся. – Маркус держит тебя на посылках, не так ли?

– Черт возьми, нет – для этого есть Энтони.

– Вы привезли и нашего кузена тоже?

– Разумеется. Он сейчас в карете вместе с подарком для тебя.

– Подарок? О чем ты?

– Кое-что на день рождения. – Осматривая гостиную, Девон равнодушно скользнул глазами по банкирам и остановил взгляд на Софии. – Ба! А что мы имеем здесь?

София смущенно улыбнулась, и на ее щеках появились восхитительные ямочки.

– Ей всего шестнадцать, братишка. – Лицо Чейза стало серьезным.

– О, какая жалость! – Девон пожал плечами. – Ну почему я такой невезучий?!

– Послушай, Чейз, – мягко обратился Маркус к брату. – Может, ты представишь нас?

– С удовольствием. Это, – он крепче обнял Харриет, – мисс Харриет Уорд. Харриет, любовь моя, это мои братья, маркиз Треймонт и Девон Сент-Джон.

Харриет скромно кивнула, поскольку Чейз так крепко прижимал ее, что она не могла подняться.

– Мое почтение, мисс Уорд. – Маркус церемонно поклонился.

– И мое тоже, – галантно произнес Девон.

Затем Маркус перевел взгляд на Гауэра, который все так же неподвижно стоял посреди комнаты.

– Ну а эти джентльмены?

– Мистер Пикнард и мистер Силверстоун – банкиры, а мистер Гауэр их помощник.

В этот момент Гауэр наконец пришел в себя.

– Рад видеть вас, милорд, но, боюсь, я не слишком понимаю, что здесь происходит...

– Как и я, – холодно улыбнулся Маркус. – Уверен, мой брат нам все сейчас объяснит.

– Брат? – Мистер Силверстоун удивленно воззрился на Чейза. – Так, значит, капитан ваш брат?

– Ну уж нет, – хмыкнул Чейз, – я вовсе не капитан. Мое имя – Чейз Сент-Джон.

– Постой, постой... Капитан? – Девон не желал упустить возможность повеселиться. – И когда же это ты стал капитаном?

– Не сейчас! Я все объясню позже. – Чейз бросил на брата умоляющий взгляд.

– Нет уж, объясни сейчас. – Маркус нахмурился. – И пожалуйста, будь краток.

Чейз обреченно вздохнул:

– Ну ладно, ладно! Все началось с того, что на дороге на меня напали грабители – это здесь, неподалеку. Я был вдрызг пьян и представлял собой отличную цель. Потом, когда я очнулся, то...

– ...любезно согласился притвориться моим женихом. – Харриет встретилась взглядом с Маркусом и мило зарделась. – Объявленного мной жениха, так называемого капитана Фрекенхема, на самом деле не существует. Мы придумали его, чтобы защититься от давления банка.

Девон громко расхохотался:

– Так, значит, Чейз притворился капитаном? Святый Боже, дорого бы я заплатил, чтобы увидеть его на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату