капитанском мостике!

– Сент-Джон? – вдруг забормотал Гауэр. – Погодите! Я же видел это имя в книге Дебретта! Так это вы... Нет, я просто не могу поверить.

– Вам и не надо так напрягаться. – Чейз достал из кармана кольцо-талисман и с улыбкой посмотрел на Маркуса. – Хотя грабители обчистили меня, к счастью, кольцо сохранилось.

– Ну и слава Богу. – Маркус некоторое время внимательно смотрел на кольцо. – Я думаю, это хороший знак.

Внезапно Девон нахмурился:

– Чейз, это, конечно, не мое дело, но ты ужасно выглядишь.

– Я укладывал шерсть в амбаре, когда кто-то подкрался сзади и ударил меня по голове, а потом поджег амбар.

На какой-то момент в комнате повисло напряженное молчание, затем Девон хмыкнул:

– Ты, как всегда, шутишь, не так ли?

– Отнюдь. На этот раз я нисколько не шучу.

Харриет успокаивающе положила руку Чейзу на плечо и тут же была вознаграждена его мягким ласкающим взглядом.

Однако Девона ответ явно не удовлетворил.

– Ладно, я еще могу поверить, что на тебя напали и даже что тебя едва не сожгли... но чтобы ты укладывал шерсть... Ты правда надеешься, что мы поверим в это?

– А почему бы и нет?

– Как напали? – озабоченно спросил мистер Силверстоун. – На вас действительно напали?

– И еще связали, чтобы сгорел заживо... – мрачно уточнил Стивен.

Деррик удивленно взглянул на Гауэра:

– А разве вы не рассказали вашим коллегам о пожаре?

Силверстоун нахмурился:

– Мистер Гауэр сказал мне только, что ваш амбар сгорел до основания, и вы не сможете сделать последний платеж.

Гауэр небрежно помахал рукой:

–  Откуда мне было знать, кого и где связали и оставили сгорать?..

– О, вы отлично знали, что живой человек оставался в амбаре, пока тот горел, – зло заявил Деррик, – но когда мы попросили помочь нам, вы просто развернулись и ускакали прочь.

Кустистые брови Силверстоуна опустились еще ниже.

– То есть вы полюбовались на несчастье этих людей, а потом просто повернулись и уехали?

Гауэр густо покраснел:

– Я не видел необходимости оставаться...

– Да вы просто... – Силверстоун с трудом заставил себя сделать паузу. – Послушайте, Гауэр, уже несколько раз у меня возникали сомнения насчет ваших моральных качеств, теперь я окончательно убедился, что мои опасения вполне обоснованны. Вы жаждали, чтобы Уорды разорились, с того самого момента, когда переступили порог банка.

Мистер Пикнард кивнул в знак согласия:

– Я полагаю, Силверстоун, в данный момент мы уже знаем вполне достаточно.

– Более чем достаточно. Мистер Гауэр, по возвращении в банк вы немедленно освободите рабочее место для более достойного сотрудника.

Изображая недоумение, Гауэр развел руками, а затем снова сложил их на груди.

– Но как же насчет Уордов? Их неоплаченный счет?

– А это уже не ваша забота, – отрезал Силверстоун. – Вы уволены, и точка.

– Но я...

– Уходите! И не сомневайтесь, я позабочусь о том, чтобы вы никогда больше не работали в банковском деле.

Какое-то мгновение Гауэр, казалось, пытался справиться со своим раздражением, но, наконец сглотнул и произнес:

–  Да, сэр. – Бросив последний взгляд на Харриет, Гауэр нахлобучил шляпу, резко повернулся и вышел.

Чейз угрюмо посмотрел ему вслед. Если бы на его руке не лежала маленькая рука Харриет, он непременно растолковал бы этому негодяю значение слова «честь».

Миссис Уорд смущенно повернулась к банкиру:

– Большое спасибо, мистер Силверстоун; вести дела с мистером Гауэром было чрезвычайно неприятно для всех нас. И все же в одном он оказался прав – без шерсти мы не сможем сделать последний платеж.

У Харриет упало сердце. Это было так несправедливо – ведь они все так много работали! Неожиданно она почувствовала, как Чейз чуть сжал ее руку, и повернулась к нему.

– Тсс! – Он поднес палец к губам.

Мистер Силверстоун вздохнул:

– Если правление банка одобрит отсрочку еще на месяц, тогда, возможно...

– Нет, из этого ничего не выйдет. – Эльвира отрицательно покачала головой. – Чтобы раздобыть деньги, у нас уйдет не меньше года.

– Не меньше года? – Мистер Силверстоун огорченно развел руками. – Боюсь, нам ни за что не удастся убедить правление...

– А как насчет двух месяцев? – поинтересовался Чейз. – Это действительно возможно?

– Полагаю, что да. – Силверстоун кивнул. – Я уверен, что мы с Пикнардом смогли бы добиться такой отсрочки.

Эльвира поморщилась:

– Но что мы сможем сделать за два месяца?

– Вы – не знаю, а вот я мог бы жениться на вашей дочери. – Он обернулся к Харриет. – Если, конечно, она согласится.

Харриет трижды сглотнула, пока смогла хоть что-то выговорить.

– Но ты же никогда не говорил мне...

Мягко придерживая руками за плечи, Сент-Джон повернул ее лицом к себе.

– Харриет, я люблю тебя и хочу на тебе жениться. Я знаю, что у меня есть трудности и нерешенные проблемы, но если ты будешь рядом со мной, тогда я точно смогу все преодолеть.

– И ты уверен, что хочешь этого?

– Всем сердцем.

– Но ты же собирался уехать прошлой ночью. Я могла бы сказать...

– Только потому, что у меня остались нерешенные дела в Лондоне. И все равно я бы уехал ненадолго. Я не смог бы пробыть долго без тебя, как бы мне того ни хотелось. А сейчас... сейчас я понял, что когда ты рядом со мной мне все нипочем.

Глаза Харриет заблестели от набежавших слез. Девон тактично кашлянул.

–  Мистер Силверстоун, полагаю, теперь вы получили ответ. Впрочем, Харриет еще не сказала своего слова, но вряд ли она станет заставлять банк ждать.

Харриет с трудом нашла в себе силы улыбнуться.

– Вы правы, этого делать не стоит. – Она повернулась к Чейзу. – Да, – негромко произнесла она. – Я... я согласна выйти за тебя замуж. И для нашей свадьбы у меня уже готовы отличные, почти хрустальные, туфельки.

Чейз счастливо рассмеялся и крепко обнял ее, а мистер Силверстоун снисходительно улыбнулся:

– Надеюсь, мы тоже получим приглашение на свадьбу...

–  Обязательно, – подтвердил Маркус. – Причем прямо здесь. Позвольте мне проводить вас, а заодно рассказать, что я планирую поднести молодым в качестве свадебного подарка. Очень скоро вы убедитесь, что платеж, как бы велик он ни был, будет сделан в указанный вами срок.

Маркус вместе с банкирами уже покинул гостиную, а Харриет все смотрела на Чейза и не могла наглядеться.

– Мне кажется, я давно любила тебя – с того самого мгновения, как увидела впервые.

Чейз лукаво улыбнулся:

– Боюсь, я не могу утверждать того же: мое сердце ты завоевывала непрерывно, маленькими порциями.

– О, Бога ради... – Деррик, якобы в изнеможении, упал в кресло. – Мы что, так и будем все это выслушивать?

Девон кивнул:

– Просто противно, верно? Лично я предпочитаю обсуждать свои любовные проблемы наедине, но, впрочем, это личное дело каждого.

– Ой, посмотрите! – внезапно воскликнула Офелия. – Сюда идет огромный ковер!

– Огромный что? – София даже привстала.

В это мгновение Маркус снова вошел в комнату, а за ним появился самый большой человек, которого когда-либо видела Харриет высокий блондин, он едва прошел в дверь, в особенности потому, что нес на одном плече большой свернутый ковер.

– Это Энтони, мой кузен, – Чейз на ухо Харриет.

При виде Чейза Энтони замер.

– Господи, что это с тобой приключилось?

– Ты не поверишь – это все овцы. Больше никогда в жизни не возьму в рот баранину.

– Ну тогда прими хоть это. – Энтони бросил ковер к ногам Чейза.

– Что это?

– Подарок к твоему дню рождения, – весело заметил Девон. – Давай, разверни его.

Харриет не отрываясь смотрела на ковер, и вдруг, к ее изумлению, он зашевелился. – Ой!..

– Я все вижу, дорогая. – Чейз встал и, ухватившись за край ковра, сильно дернул. Ковер с глухим стуком развернулся, и к ногам Энтони вывалилось тело человека с всклокоченной головой. При этом голова мгновенно попыталась отделиться от пола и оглядеться.

– Ух ты! – Увидев Энтони, обладатель головы явно испугался.

– Не бойся, малыш. – Энтони довольно ухмыльнулся. – Если ты будешь вести себя хорошо, безумных скачек в волшебном ковре больше не будет.

– О, он очень постарается, – заверил Маркус, вставая рядом с братом. – Не так ли, мистер Эннесли?

Человек кивнул и сразу как-то весь сжался.

– Кто это? – поинтересовалась Харриет у Чейза. София и Офелия поднялись на цыпочки, а Стивен и Деррик смотрели на все это представление, довольно ухмыляясь.

– Это и есть тот человек, о котором я тебе говорил и которого я считал своим другом, но, как видно, напрасно. – Чейз серьезно взглянул на Маркуса. – Пока еще ничего не сказано, я должен сам рассказать вам кое о чем. Дело в том... в общем...

– Мы уже и так все знаем. – Маркус поморщился. – Ты ехал в своем фаэтоне и случайно сбил женщину.

Чейз кивнул:

– Да. Я не должен был пить, и тогда...

– Погоди. – Неожиданно Маркус поднял ногу и дал хорошего пинка Эннесли. – А теперь рассказывай ты.

Голова Гарри закачалась из стороны в сторону.

– Не считай меня совсем уж дураком, Треймонт! Я требую...

– Ах вот как, – невозмутимо произнес Энтони. – Тогда обратно в ковер, и поскорее!

– Нет! – завопил Гарри. – Нет! Я только... И вообще, какого черта вы от меня хотите?

– Правды, – твердо произнес Маркус, а Девон, наклонившись к Стивену, сказал вполголоса:

– Есть легкий путь, чтобы усвоить что-либо, и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату