ноги.

— Алло! Говорит Грант. Алло! Лекси попыталась обойти стол. Грант схватил ее за рукав.

— Эй, прекрати!

— Он мертвый? А что это на полу? Кровь?

— Да.

— А почему она не ярко-красная?

— У тебя нездоровый интерес, — вмешался Тим.

— У меня? Ничего подобного! Радиопередатчик ожил.

— Боже мой! Грант! Это вы? И тут же раздался голос Элли:

— Алан! Алан!

— Да, это я.

— Слава Богу! Вы в порядке?

— Да, все нормально, А что с детьми? Вы их видели? Дети со мной, — успокоил ее Грант. — Они тоже в порядке.

— Слава Богу... Лекси снова попыталась обойти вокруг стола. Грант придержал ее за локоть.

— Отойди отсюда. Передатчик затрещал:

— ...Где вы?

— В фойе. В фойе главного корпуса. Раздался голос Ву:

— Боже мой! Они здесь!

— Алан, слушайте! — продолжала Элли. — Рапторы выбрались на свободу. Они умеют открывать двери. Имейте в виду: они могут оказаться в одном здании с вами.

— Чудесно. А где вы?

— Мы в гостинице.

— А где остальные? Малдун и все прочие?

— Мы потеряли несколько человек. Всех остальных собрали в гостиницу.

— Телефон заработал?

— Нет. Ничто не работает. Отключена энергосистема.

— Как ее включить?

— Мы пытаемся.

— Ее совершенно необходимо включить как можно скорее. Через полчаса рапторы окажутся на материке.

Он начал рассказывать про судно, но Малдун его прервал:

— Я боюсь, вы не все поняли, доктор Грант, у нас нет этого получаса.

— Почему?

— Нас осадили велоцирапторы. Два из них забрались на крышу.

— Ну и что? Ведь здание защищено. Малдун кашлянул.

— Не совсем. Никто не подумал о том, что ящеры могут влезть на крышу, — радио затрещало.

— ...

— ревья посажены слишком близко к ограде. Рапторы перебрались через решетку, а затем проникли на крышу. Конечно, стальные решетки на световых куполах электрифицированы, но электричество-то отключено! Так что они сейчас прогрызают решетки.

— Прогрызают решетки? — удивился Грант. Он задумался, пытаясь себе это представить. — И быстро?

— Да. Их челюсти развивают давление свыше ста мегапаскалей, — ответил Малдун. — Подобно гиенам, они могут разгрызть стальной прут и... — радио ненадолго замолкло.

— Как быстро? — вновь задал тот же вопрос Грант. Малдун, помедлив, ответил:

— Я полагаю, минут через десять-пятнадцать они разгрызут решетку и через световые фонари ворвутся в здание. А когда они... О, доктор Грант, подождите минутку...

Связь прервалась.

Велоцирапторы прогрызли первый прут на световом фонаре над кроватью Малкольма. Один из рапторов схватил конец прута и потянул его на себя. Могучими задними лапами ящер уперся в стеклянный колпак, стекло треснуло, и обломки посыпались вниз на постель Малкольма. Элли собрала с простыни самые большие осколки.

— Боже, до чего ж они безобразны! — глядя вверх поморщился Малкольм.

Через разбитое стекло до них донеслось рычанье и фырканье динозавров, скрежет зубов, грызущих металл. Прутья решетки местами заблестели и явно стали тоньше. Пенистая слюна падала на простыни и на пол около стола.

— Они еще не могут пролезть, — сказала Элли. — По крайней мере, пока не перегрызут второй прут. Ву сказал:

— Если бы Гранту удалось как-нибудь пробраться в технический корпус...

— Все к черту! — Взорвался Малдун. и, хромая — у него была повреждена лодыжка — пошел по комнате. — Он не успеет туда добраться. Не успеет включить электричество и не сможет остановить их.

Малкольм закашлялся и тихо, почти шепотом сказал:

— Нет.

— Что он говорит? — не расслышал Малдун.

— Нет, — повторил Малкольм. — Сможет.

— Сможет?

— Отвлечь... — Малкольм поморщился.

— Как отвлечь?

— Пойти... К решетке...

— И что там делать?

Малкольм обессиленно улыбнулся:

— Просунуть... руки...

— О Боже! — произнес Малдун, отворачиваясь.

— Погодите — вмешался Ву. — Он прав. Здесь только два раптора.

Значит, по крайней мере, четыре снаружи. Мы должны выйти и отвлечь их.

— И что тогда?

— Тогда Грант сможет, не рискуя, добраться до технического корпуса и включить генератор.

— А затем вернуться на контрольный пост и запустить систему?

— Вот именно.

— Нет! У нас совсем нет времени, — запротестовал Малдун.

— Но если мы сумеем выманить рапторов отсюда или хотя бы заставим их спуститься с крыши... это могло бы сработать. Стоит попробовать.

— На живца, — подытожил Малдун.

— Именно так.

— Кто решится быть живцом? Я не гожусь. У меня повреждена лодыжка.

— Я пойду, — сказал Ву.

— Нет, — возразил Малдун. — Вы единственный, кто разбирается в компьютерах. Вам надо будет объяснить Гранту, как запустить систему.

— Тогда пойду я; — решил Хардинг.

— Нет, — запротестовала Элли, — вы нужны Малкольму! Пойду я.

— Черт, да я вас не имел в виду! Вы только представьте: рапторы за забором, рапторы на крыше... Но Элли уже наклонилась и зашнуровала кроссовки.

— Только не говорите Гранту. Он будет нервничать.

* * *

В фойе было тихо. Холодный туман плыл мимо них. Передатчик молчал уже несколько минут. Тим спросил:

— Почему они не говорят с нами?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату