кипя от злости.

К его удивлению, Пол свернул с Аврора-авеню, миновал здание Эдоуба и поехал по берегу к участку. От любопытства Мейсон даже забыл о своем плане выскочить из автомобиля.

У склада была припаркована личная машина Пола, неописуемый красный «хэтчбэк», из которого вышла Миранда.

Упрямо цепляясь за последнюю каплю самообладания, Мейсон сидел в «роллсе», пока шофер не открыл ему дверцу.

– Он ваш, – сказал Пол.

– Что происходит, черт бы вас побрал? – рявкнул Мейсон.

– Ты его обработал? – поинтересовалась Миранда, не обращая внимания на брата.

– Он не слишком восприимчивый, – ответил Пол.

– Тебе надо расширить горизонты, Мейсон. – вздохнула Миранда. – И начать ты должен с фен шуй.

– Я ничего не должен.

– Нет, должен. Видишь ли, я собираюсь войти в комиссию по планированию как друг ФУЗЕ, и буду выступать против строительства. Если ты не проведешь некоторых исследований, то не сможешь меня переспорить. Тебе известно, какой я могу быть голосистой.

– Представляю, дорогая, – хрипло засмеялся Мейсон.

Пол открыл багажник, и Миранда поманила брата пальцем.

– Иди-ка сюда, мальчик.

– Перестань говорить со мной так, будто я еще в пеленках.

Миранда вытащила толстую папку.

– Я собрала для тебя материалы. – Она ткнула папкой в грудь Мейсона, и ему пришлось ее взять, а Миранда снова потянулась к багажнику. – Есть набор книг. А это архитектурные чертежи для нынешнего проекта. Мейсон сунул все обратно.

– Спасибо, но я знаю достаточно об этом участке. Миранда покачала головой и взглянула на Пола.

– Ты прав, он сопротивляется. Он упрямый, ограниченный, к тому же слепой. Я люблю тебя, Мейсон, но тебе нужна путеводная нить. – Она сунула ему ключи. – Мы с Полом уезжаем. Оставляем тебе его машину, поэтому тебе не придется слишком уж мучиться. Возможно, ты решишь завернуть на Тридцать четвертую, прежде чем станет поздно. Оттуда тебе удастся получше рассмотреть участок и окрестности.

– Почему вы думаете, что я не уеду следом за вами?

– Потому что ты упрямый, но не глупый и, конечно, прогуляешься. Увидишь, что бы мы разрушили своим чрезмерным высокомерием. А потом тебе захочется прочесть несколько страниц. Тут есть все необходимое, сиди и читай, соотнося с планами. Я велела повару упаковать тебе обед и термос. Возьми фонарик для чтения, если станет темно. Миранда обняла брата, не обращая внимания на его смех.

– Хорошо, я прочту ваши глупые бумаги. Только не ждите слишком многого.

– Достаточно того, что ты посмотришь материалы.

Они с Полом сели в «роллс-ройс» и укатили, оставив Мейсона просвещаться.

Глава 19

– Думаешь, это сработает? – спросила Миранда, когда они повернули к Гринвуду.

– Только если он действительно захочет снова увидеть мисс Хобарт.

– Если у нас с мамой не получился отворот, – вздохнула Миранда. – Жаль, что он тебя уволил.

– А мне нет.

– Я думала, тебе нравилось работать у нас. Я имею в виду у Мейсона.

– Конечно. Но есть некоторые преимущества в том, чтобы не работать. По крайней мере не у мистера Александра.

– Например?

– Я могу все дни посвятить своей диссертации и защититься этой осенью, не оттягивая. Значит, к следующей весне, когда университеты набирают штат, я буду в лучшем положении.

– Я не знала, что ты хочешь быть профессором.

– В общем-то, я собирался работать на «Александр индастриз» еще несколько лет, но, похоже, не выгорит.

– А другие преимущества? – спросила Миранда, когда «ролле» замер у светофора.

– Ладно, признаюсь. Главное заключается в том, что я больше не ваш служащий и могу сделать вам предложение.

Миранда остолбенела, а Пол обернулся и с усмешкой смотрел на нее, пока ей не пришло в голову, как глупо она, должно быть, выглядит с открытым ртом и выпученными глазами.

Поэтому она взяла себя в руки и быстро перешла на сиденье рядом с ним.

– Ты серьезно?

Пол кивнул и тронулся с места.

Вы читаете Суматоха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату