неприятных вопросов, но это было все. Все было сделано по закону. Старик был убит горем. Через год его не стало.

Лиз пододвинулась ближе, тронутая гневом Дэвида. После Ника с его изящной уклончивостью это было словно кусок соленого масла после месяцев безжировой диеты.

– Он тебе нравился, этот старик, да? – Дэвид пожал плечами.

– Да, нравился. Отличный был старик. Умный и рассудительный. Он даже завещал мне несколько акций, они у меня где-то лежат. К моменту смерти у него было больше миллиона, но он не получил из него ни пенни.

Лиз испытала соблазн снова погладить его руку. Вспоминая об обманутом старике, он так искренне переживал. Это был прежний Дэвид, Дэвид, за которого она вышла замуж.

Словно почувствовав, что растрогал ее, он обошел стол и сел перед ней, глядя в пол.

– Лиз, прости меня. Мне жаль, что так получилось с Бритт и с ребенком. Но больше всего мне жаль, что я так обошелся с тобой и с детьми. Я причинил тебе столько боли. Видит Бог, что я пожалел об этом не один раз…

Слова Дэвида тронули ее. Впервые он извинялся так прямо. Лиз посмотрела ему в глаза и увидела, что он искренен. Она уступила искушению и взяла его за руку.

Через стеклянную перегородку Лиз увидела, что кто-то наблюдает за ними, и у нее возникло ощущение, что этот кто-то, словно счетчик Гейгера в человеческом облике, подвергает их измерению, оценивая опасный уровень близости.

Через несколько секунд дверь распахнулась, и в кабинет ворвалась та самая девушка, которая привозила подарки для Джейми и Дейзи. На ней было короткое черное платье, облегавшее тело, словно купальник, плотные черные колготки и кроссовки «Доктор Мартен», а в ее ушах висели огромные серьги в виде стрел, которые украсили бы и невесту из племени викингов. Она выглядела неистовой, мятежной и очень, очень сексапильной. При взгляде на нее Лиз почувствовала себя старухой.

– Простите, что прерываю вас. Дэйв, звонят адвокаты по делу «Меркюри». Они просто сходят с ума.

Девушка бросила на Лиз взгляд, красноречиво говоривший, как она жалеет ее, бедняжку, которая не имеет доступа в славный, восхитительный мир газетных шапок и адвокатов по делу. Лиз с трудом сдержала улыбку.

Дэйв. За двенадцать лет совместной жизни она ни разу не назвала его Дэйвом. И эти четыре буквы, похоже, отделили ее от его новой жизни больше, чем просто расстояние или его новые затеи, в которых она не участвует.

А еще Лиз отметила про себя и бесконечное восхищение, с которым Сюзанна смотрела на Дэвида, и то, что это восхищение не осталось незамеченным Дэвидом, и что он ответил на него улыбкой. Так вот, значит, как обстоит дело. Она все-таки была права.

– Простите, еще только одну минуту. Хорошо, Сюзанна? Я не отниму много драгоценного времени у вашего редактора.

Она твердо взяла девушку под руку и вывела ее за дверь, которую после этого закрыла.

Потом обернулась к изумленному этой сценой Дэвиду, прекратившему собирать свои бумаги.

– Еще одна вещь, прежде чем ты убежишь, Дэвид. – Она взяла пальто и начала надевать его. – Я сказала тебе, что хочу получить развод?

– Лиз, ты успела, слава Богу! Поезд отходит через двадцать минут!

Лиз машинально повернулась от красного бархатного стола дежурной администраторши, который был бы более уместен в борделе Нового Орлеана, и увидела Мел, в костюме и пальто стоявшую возле огромной кучи багажа. В ней Лиз узнала и свои чемоданы.

– Почему мы уезжаем? Я считала, что после обеда у нас еще одна встреча с прессой.

– У нас должна была быть встреча, – Мел взяла из ее руки ключ от номера и отдала дежурной, – но я ее отменила. И завтрашнюю встречу в Ньюкасле тоже. Мы возвращаемся домой.

Внезапно Лиз охватило ужасное предчувствие.

– Дети? С ними несчастье?

Случай, когда Джейми сбила машина, встал перед ее глазами с ужасающей ясностью. В своей новой жизни она должна быть всегда рядом с ними. А где она? В чертовом Лидсе, в трех сотнях миль от них!

– Успокойся. С Джейми и Дейзи ничего не случилось. Вообще ничего не случилось, – закатив глаза к потолку, Мел отвела ее в сторону. Материнский комплекс вины. Да что же это за наказание! Лиз получила двухдневную передышку и дрожит от страха, что Бог накажет ее за неслыханное себялюбие!

– Если, конечно, не считать несчастьем предложение Росса Слейтера о покупке «Женской силы».

Слова Мел подействовали на Лиз, словно ушат холодной воды. Случилось. Все-таки случилось.

Из окна такси она смотрела на серые улицы и радовалась, что возвращается домой. Домой к Джейми и Дейзи. Домой к Нику. Домой в Кроссуэйз, в начало осени. Благоухает ли еще жимолость в саду? Прячется ли черника по обочинам дороги у коттеджа?

На минуту она вспомнила Дэвида и то, как не удержалась и бросила взгляд на его лицо, закрывая за собой стеклянную дверь кабинета. Что она ожидала увидеть? Умоляющие глаза? Последнюю отчаянную попытку привлечь ее внимание и переубедить?

Вместо этого она увидела пустое, начисто лишенное выражения лицо. И еще – устремленные на него глаза Сюзанны. Сюзанна не так глупа, чтобы улыбаться. Она понимает, что игра еще не кончена. Но скоро будет кончена. Сюзанна умная девочка. Скорее всего, она уговорит его на свадьбу в белом подвенечном платье.

Лиз должна перестать думать об этом. Дэвид в прошлом. В будущем Ник. Лиз встала и по переполненному вагону стала пробираться в вагон-ресторан. «Женская сила» не могла позволить себе роскоши первого класса – пока не могла.

Бармен за стойкой, выглядевший так, словно он выпил больше миниатюрных бутылочек бренди и джина, чем продал, качался из стороны в сторону в противофазе с качаниями вагона и был занят тем, что вытирал грязные стаканы грязным же полотенцем.

– Чем могу услужить, мисс?

В ответ на «мисс» Лиз улыбнулась ему и показала на четвертьпинтовые бутылки шампанского. Оно, вероятно, теплое и безумно дорогое, но ей надо было чем-то отметить этот поворотный момент ее жизни. Она решила развестись.

– Сколько у вас таких бутылочек? – Он выставил на стойку семь штук.

– Маленькое торжество?

– Да, своего рода.

Бутылки оказались на удивление холодными, а бармен, восхищенный переменой спроса с пива на шампанское, проникся настроением момента и извлек на свет посудину со льдом и доисторический пакетик арахиса.

Избегая любопытных взглядов бизнесменов, явно принимавших ее за женщину легкого поведения, решившую поставить свой бизнес на колеса, Лиз пробралась обратно. Покупать шампанское в вагоне- ресторане четвертьпинтовыми бутылками – это все равно что прикуривать сигарету от пятифунтовой бумажки, но гори все синим огнем. Она возвращается домой, и скоро, вероятно, ей предложат очень кругленькую сумму. И еще ее ждет Ник.

Открывая дверь своего купе, она вспомнила совет Ника. Продавай, сказал он, и мечты станут явью. Тебе не нужно будет работать. А Дэвид советует совсем противоположное. Кто из них прав?

Она поставила на стол сосуд со льдом и бутылки и начала откупоривать первую.

– Что празднуем? Нет, не говори, сейчас сама угадаю. Примирение? Вряд ли, раз вы проговорили всего пять минут. Видимо, можно думать о втором свадебном путешествии, – Мел знала, что опережает события, но все равно считала своим долгом высказаться. – Ну, какой будет тост?

Лиз наполнила два стакана и передала один Мел.

– За мой предстоящий развод!

– Так Дэвид согласился на него? – Мел постаралась, чтобы ее вопрос прозвучал бодро. У парня, должно быть, не все дома.

– Еще нет. Но согласится.

Вы читаете Иметь все
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату