– Ох, Кэтрин… я хочу для тебя лучшей доли, чем та, которая выпала мне. Ну почему ты такая непослушная?!

Китти выскочила из дома, не желая слушать уже успевшие надоесть упреки матери. Все равно у родителей не хватит денег, чтобы обеспечить ее содержание в частной школе. Да и отец не пойдет на это. Ведь он прекрасно понимает ее, Китти, знает ее взгляды на жизнь. Она часто жаловалась отцу на Лину, заставлявшую девушку проводить все свободное время за вязанием, вышивкой и другими занятиями, казавшимися Китти пустой тратой времени. Неужели то, что она родилась девочкой, должно было стать ее приговором? Разве она не наделена собственным разумом? Разве она не имеет права устроить жизнь согласно своим убеждениям? Отец отлично понимает это, и Китти бесконечно благодарна ему. Если бы не частые походы с ним на охоту и рыбалку, жизнь казалась бы девушке совершенно невыносимой.

Безусловно, Лина Райт винила мужа в том, что он воспитывает дочь как мальчишку. Очевидно, в этом сказывалось его желание иметь сына, которого она так и не родила ему. И тем не менее Лина была готова биться с супругом за девочку до последнего дыхания.

Китти уже привыкла к тому, что ей пророчили участь старой девы, и не особенно раздражалась при очередном разговоре об этом. Если ей не суждено выйти замуж по любви, то есть ли смысл в замужестве? Ее смешило, с какой многозначительностью местные девицы шептались о потенциальных женихах, как будто принадлежность к женскому полу предполагала лишь одну цель в жизни: выскочить замуж и плодить каждый год по ребенку, в промежутках проводя время за рукоделием и сплетнями и думая лишь о том, как бы получше выглядеть. Дошло до того, что леди ввели обычай обзаводиться кормилицами среди негритянок, которые кормили драгоценных младенцев, позволяя их матерям сохранить первозданную форму груди.

Китти это казалось отвратительным. Во всем графстве Уэйн не нашлось ни одного молодого человека, к которому бы Китти проявляла интерес. Разве что молодой Натан Коллинз, сын одного из самых богатых плантаторов в округе. Любая девица на выданье могла о нем только мечтать. Ходили слухи, что этим мечтам подвержены не только незамужние девицы. Где бы ни видела его Китти – по воскресеньям в церкви или на редких общественных собраниях, – всегда рядом с ним была некая надменная особа по имени Нэнси Уоррен.

Девушка заторопилась, услышав донесшееся из коровника восклицание старого Джекоба:

– Мисс Китти, все в порядке! Я уж вижу, как идет теленок!

Китти осторожно осмотрела корову и покачала головой:

– Джекоб, он идет вперед головой. Для телят это неправильно!

Как бы в подтверждение Бетси отчаянно замычала, напрягаясь всем телом.

– Еще бы ей, бедняжке, не мучиться, – заметила Китти, закатав повыше рукава. – Придется развернуть теленка как положено…

Внезапно дверь коровника с грохотом распахнулась, однако девушка не обратила на это внимания: Джон Райт не мог вернуться так скоро, значит, это была Лина. Ну что же, долго она здесь не пробудет – выскочит прочь, как только увидит кровь.

И верно: Лина испуганно зажмурилась, заглянув внутрь коровника, и прислонилась к стене, закрыв лицо надушенным платочком.

– Кэтрин, немедленно убирайся отсюда! – заявила она прерывистым от приступов тошноты голосом.

– Мама, ступай домой! – сердито ответила Китти. – Не мешай мне, не то мы лишимся и коровы, и теленка!

– Но тебя кое-кто ждет! – почти взмолилась Лина. – Кэтрин, это Натан Коллинз! И ему вовсе ни к чему видеть тебя в таком месте! Ну же, пожалуйста, не упрямься! Ведь встреча с ним может положить начало более серьезным отношениям. Ты будешь принята в приличном обществе!

Кэтрин промолчала в ответ.

– Кэтрин, разве ты не понимаешь? Я всю жизнь желала тебе добра! Не упускай свой шанс! Он там, в доме, и ждет тебя. Пожалуйста… пожалуйста, пойдем со мной!

При имени Натана у Китти перехватило дыхание и по телу разлилась жаркая волна. Однако и речи быть не могло о том, чтобы уйти, оставив Бетси в этот критический момент.

– Ну скажи ему, что я занята. Ах, мама, лучше бы ты шла в дом и не мешала!

Дверь в коровник снова хлопнула, однако новая волна схваток, начавшихся у Бетси, целиком поглотила внимание девушки, и она не заметила вошедшего молодого мужчину.

– Кэтрин Райт, и чем же это вы занимаетесь?! – раздался удивленный возглас.

Неловко обернувшись, Китти с замиранием сердца обнаружила, что видит перед собой Натана Коллинза, такого красивого, такого неотразимого в твидовом костюме для верховой езды, с кожаным кнутом в затянутых в перчатки руках, с золотистыми густыми локонами, обрамлявшими высокий лоб. Светлые брови насмешливо приподнялись, а на губах заиграла едва заметная улыбка.

На миг Китти остолбенела. Ну почему, почему ему понадобилось явиться именно сейчас, чтобы застать ее в коровнике, стоящую на коленях на залитой кровью соломе, с руками, до самых локтей вымазанными салом?

Но тут Бетси замычала от новых схваток, напоминая, что сейчас не время для подобных мыслей.

– Понимаешь, Натан, мне надо помочь родиться этому теленку. У Бетси тяжелые роды, а мы никак не можем позволить себе потерять корову или ее малыша!

– Ну, – начал он, солидно откашлявшись, – хотя мне, как джентльмену, по-видимому, полагается помочь тебе в этом занятии, боюсь, проку будет мало, поскольку я в таких делах ничего не смыслю.

– Зато в этом смыслю я, – неловко рассмеялась Китти. – Мне много раз приходилось помогать папе возиться со скотиной. – Воспользовавшись кратким перерывом между схватками, девушка ловко ввела руку в родовой канал и пояснила, почему должна сделать это: – Теленок не может выйти сам, потому что повернут неправильно.

Лина жеманно охнула и снова принялась за свое:

Вы читаете Любовь и война
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату