железки и куски полуистлевших тканей. Видимо, после удачного штурма люди барона Хуго добрались и сюда в поисках золота. Но толстый ковёр пыли говорил о том, что с тех же самых пор сюда никто не наведывался.

Рыцари, молча кивнув друг другу, разбежались в разные стороны, оставив Пьетро в одиночестве и без света. Нет, он, конечно, видел стремительно удаляющиеся пятна света от их фонарей, но страх подкатывался к нему по мере их удаления.

Оба рыцаря скрылись за ничем не закрытыми дверными проёмами, обнаружившимися в концах зала, и склеп погрузился в кромешную тьму.

Один, среди потревоженных старых костяков! А вдруг, потревоженные вандалами, духи семьи д’Эразмо бродят здесь, жаждая отомстить?!

Мальчик съёжился между саркофагами у выхода из подземелья. На всякий случай плотно зажмурил глаза. Поэтому, когда кто-то легко тронул его за плечо, заорать от страха он не смог только потому, что его тело сковал дикий, никогда им ранее не испытываемый ужас.

Но это оказался всего лишь совершенно бесшумно подобравшийся к нему Витол де Сент-Ремиз.

– Испугался?.. Не бойся! Здесь нечего и некого бояться.

Пьетро не видел лица пожилого рыцаря, но его глаза, не закрытые чёрной тканью, излучали теплоту и даже ласку.

– Бояться надо живых, а не мёртвых, – наставительно произнёс рыцарь, остро напомнив сейчас мальчику оставленного во Фриленде деда, старого Дайстера Бурддака, как уважительно звали его в селении. Он точно таким же голосом давал внуку наставления.

Дед никогда не бил, даже не ругал Пьетро, оставшегося сиротой после ухода отца.

Мать его умерла родами, а отец, не в силах справиться с горем, подался в наёмники, оставив новорождённого сына, горький символ потери возлюбленной жены, на попечение своего отца.

Ушёл Минаск Бурддак на войну Рысей с Кабанами, да так и не вернулся…

Глава четырнадцатая

КТО ВИНОВАТ

– Картер! Эй, Картер! Ты что, оглох?

В дверях отдела стоял чернокожий сержант Боб Баренс с надкушенным пончиком в правой руке.

– Тебе надо поменьше кофе пить. Ты разве не знаешь, что кофеин плохо влияет на мозг?

– Это тебе надо жрать поменьше пончиков, а то скоро в дверь не войдёшь. Чего надо?

Детектив Картер отвернулся от монитора компьютера и отставил в сторону пластиковый стаканчик с кофе.

– Спустись вниз, там тебя какой-то хиппи спрашивает, – сказал Баренс и невозмутимо отправил в рот пончик.

– У меня нет знакомых среди хиппи, – отрезал Кларк, поворачиваясь к нему спиной. – И подколки твои тупые мне уже надоели.

– Можешь не идти, – равнодушно пожал плечами сержант, проглатывая замечание о своём чувстве юмора вместе с остатками пончика. – Но он утверждает, что у него есть какие-то новые данные по вчерашнему взрыву на складе.

Детектив вскочил, зацепив стаканчик. По крышке стола разлилась коричневая лужа.

– А-а, дьявол!.. – Он досадливо поморщился, подхватил стопку намоченных распечаток, стряхнул с них капли жидкости на пол. – Констанс, дорогуша! Будь другом, протри мой стол, пожалуйста, пока остальные бумаги не испортились!

Не дожидаясь ответа, он выбежал из кабинета.

– Вот так вот! – Черноволосая Констанс Спенсер раздражённо хлопнула рукой по крышке своего стола. – Надо было с отличием оканчивать полицейскую академию, пять лет служить на улицах этого чёртова города, получать жетон детектива!.. И всё для того, чтобы остаться в глазах напыщенных самцов официанткой, способной только вытирать пролитый ими кофе!

– Не кипятись, милая! – Билл Саратога, самый молодой детектив в отделе, задорно подмигнул ей, подходя к столу Кларка с упаковкой бумажных полотенец в руках. – Мы все знаем, что ты прекрасный полицейский и отличный детектив. И все помним, как ты практически в одиночку выследила и взяла Сэма Ринна. Но ты же знаешь Картера…

Билл усмехнулся, вытирая полотенцами мокрое пятно на столе старшего детектива.

– С тех пор как его жена сбежала в Мексику с тем банковским клерком, прихватив все его сбережения, он стал брюзгой и женоненавистником.

– Хорошо ещё, что тихим женоненавистником, – добавил Винсент Хилл, мечтательно обнюхивая толстую сигару, извлечённую из кармана пиджака, и тяжело вздохнул. Лейтенант Мартинес совершенно не выносил табачного дыма.

Между тем тихий женоненавистник Картер вслед за кругленьким Бобом Баренсом спустился на первый этаж полицейского участка.

– Вон тот волосатый, – сержант ткнул коротким толстым пальцем в сторону нервного парня, сидевшего в углу холла.

Детектив хлопнул сержанта по плечу и направился к указанному человеку.

– Добрый день, мистер! Я детектив Картер. Занимаюсь расследованием вчерашнего взрыва на Парк- авеню. Мне сказали, что вы хотели что-то сообщить?

– Да, детектив! Меня зовут Патрик О’Лири… – Посетитель вцепился в его ладонь обеими своими и мелко затряс. – Я был там вчера, во время взрыва…

Молодой белый мужчина, на вид не старше тридцати лет. Худое бледное лицо с недельной щетиной, бегающие бледно-голубые глаза за стёклами круглых очков. Длинные волосы рыжевато-пегого окраса собраны на затылке в «конский хвост». Одет в мешковатый свитер и потёртые линялые джинсы. Через плечо висит спортивная сумка с эмблемой «Puma».

Всё это Кларк отметил мимоходом, взглядом полицейского с двадцатилетним стажем.

– Я всегда рад помочь полиции, сэр!

– Так что именно вы хотели сообщить по этому делу?

– Понимаете, сэр, я вчера гулял там со своей невестой. У меня есть невеста, Мэгги Сью, – Патрик О’Лири полез в задний карман джинсов и извлек на свет пухлый потёртый бумажник, пристёгнутый к поясному ремню длинной цепочкой. Видимо, хотел продемонстрировать полицейскому фотографию невесты, но Кларк довольно бесцеремонно его остановил.

– Не понимаю, какое это имеет отношение к делу?

– Самое прямое, – не согласился с ним посетитель, однако убрал бумажник на место. – Дело в том, что я снимал Мэгги Сью на видео, сэр. Знаете там небольшой такой ресторанчик на холме? «Цикломат» называется…

– Ну знаю! Дальше что?

Кларк почувствовал, что начинает терять терпение.

– Так вот, мы сидели там… Получилось так, что склад, который взорвался, был как раз за её спиной… Если вам это сможет помочь…

Патрик расстегнул молнию и вынул из сумки видеокассету.

– Что ж, благодарю вас за помощь полиции, мистер О’Лэйри!

Картер вцепился в кассету, но «хиппи» её не отпускал.

– О’Лири, сэр… Меня зовут Патрик О’Лири!

– Хорошо, пусть будет О’Лири! – не стал спорить детектив, выдирая наконец кассету из его цепких пальцев. – Большое вам спасибо за сотрудничество!

Детектив заспешил в компьютерный центр участка. Но посетитель не дал ему уйти, повиснув на локте. Его интересовало, вернут ли ему его кассету после того, как она станет полиции без надобности. Так как для него, Патрика О’Лири, эта кассета дорога как память.

Только записав его адрес и телефон в блокнот и уверив в том, что кассету ему непременно вернут, Картер смог отделаться от назойливого посетителя.

– Мэйсон! Организуй-ка мне просмотр этой вот кассетки! – Детектив Картер ворвался в компьютерный центр, как торнадо.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату