угла до него долетали лишь обрывки слов. К тому же брат и сестра говорили по-французски — на языке, который Джошуа хотя и изучал в Дакоте, но все же на расстоянии улавливал с трудом.
— И часто она здесь бывает? — спросил он у Алекса.
— Только когда знает, что увидится с братом. Они вечно что-то здесь обсуждают, стараясь, чтобы их никто не мог подслушать! Обычно эти встречи происходят у них по вторникам после окончания спектакля Наташи.
— Понятно, — отрешенно проговорил Джошуа. Алекс еще немного посидел молча. Потом поднялся и протянул Джошуа руку.
— Я, пожалуй, пойду домой! — вздохнул он.
— Мне тоже пора! — кивнул Джошуа, снова посмотрев в темный угол, где уединилась странная парочка.
Они поднялись и пошли к двери. При этом Джошуа чувствовал на своей спине устремленный ему вслед пристальный взгляд Наташи…
Глава 6
Судебные повестки, как Сабрина и предвидела, последовали тремя днями позже. Первым ее желанием было порвать в клочки эти бумажки и вернуть обрывки графу. Но природная практичность взяла верх. Сабрина тщательно обдумала возможности выхода из создавшегося положения. А для начала сложила повестки в сумочку и убрала ее в стол. Недавняя оплата аренды жилья сильно подкосила ее домашний бюджет. Но какие-то деньги все же остались. К тому же буфет ее был буквально набит продуктами. Так что ближайшие несколько дней Сабрина могла прожить спокойно.
Но перспективы на будущее были крайне мрачными. У Сабрины не осталось ни одного клиента, который согласился бы платить ей за воспитание своей дочери… И все из-за этого хитреца графа Хамблтона и его зловредного племянника! Она все не могла забыть, как этот молодой повеса подловил ее в магазинчике Дарби и фактически стал виновником якобы совершенной кражи, свидетельницей разбора которой невольно оказалась миссис Коллингвуд. Правда, Сабрина отлично понимала, что ее прихода в лавку Джошуа никак не мог предвидеть. И тем более он не ожидал, что его появление приведет Сабрину в такое состояние, что она бросится бежать прочь с платком в руке, забыв за него заплатить… Сабрина и сама еще не могла толком понять, почему она реагирует на этого человека столь бурно и с такой яростью.
Истратив свои последние гроши на подарок Эдмунду, Сабрина оказалась в унизительнейшем положении. Ей, по сути, не оставалось другого выхода, кроме возвращения в Беркшир к своим родителям. Но и там пришлось бы жить на мизерный доход отца. Конечно, она могла бы принять предложение графа и заняться воспитанием его непутевого племянника. Но Сабрине очень этого не хотелось.
Кусая от досады губы, Сабрина принялась ходить взад-вперед по мягкому ковру. Ее мучило сознание, что за семь лет она ни на шаг не приблизилась к осуществлению своего заветного желания — основать школу для бедных девушек. Какой же наивной она была все эти годы, теша себя надеждой, будто усердным преподавательским трудом сумеет скопить нужную сумму!..
Из окна гостиной на втором этаже Джошуа следил за Сабриной, гордо и независимо шедшей по направлению к его дому. Подойдя к железной калитке, она остановилась.
На Сабрине был тот же желтый костюм, в котором она накануне выбирала злополучный платок для Эдмунда. На голове красовалась соломенная шляпка с искусственными цветами на полях.
Постояв немного, она отодвинула засов и открыла калитку, сделав это с решительностью архангела Михаила, готовящегося сокрушить врата ада.
В этот момент сама Сабрина была похожа скорее на воинственную Афину, чем на богиню любви Афродиту.
Джошуа же в мыслях перебрал едва ли не всех греческих богинь, неизменно находя в каждой из них то или иное сходство со своей будущей воспитательницей. Кстати, Сабрине в самом деле нельзя было отказать в красоте и обаянии. И молодой Кантрелл был очарован этой женщиной, как никакой другой.
Конечно, Сабрину, при всей ее внешней привлекательности, нельзя было назвать красавицей. Русская балерина Наташа с ее более правильными чертами лица, пожалуй, была ближе к эталону красоты. Но от мягких линий облика Сабрины исходило нечто очень теплое, домашнее, что, как правило, привлекает мужчин куда сильнее, чем безупречные классические образцы, вылепленные рукой самого выдающегося скульптора. В этом Джошуа в очередной раз убедился, невзначай кашлянув и заставив Сабрину поднять голову и взглянуть в его открытое окошко на втором этаже.
Поняв, что через несколько секунд дверной звонок задребезжит, требуя впустить очаровательную гостью, Джошуа сбежал по ступенькам в холл, где наткнулся на графа. Тот, поняв причину спешки племянника, иронически усмехнулся и, несколько опередив его, устремился к входной двери и открыл ее еще до того, как Сабрина дернула за шнурок звонка.
— Прошу вас, войдите, дорогая мисс Эджуотер! — с поклоном приветствовал он гостью. — Не окажете ли мне с племянником честь разделить наше утреннее чаепитие? Сейчас я попрошу повара приготовить пирожные и сдобные булочки с маком. Уверяю вас, это у него великолепно получается!
— Спасибо, ваше сиятельство, за любезное приглашение, — отрицательно покачала головой Сабрина, — но я уже предупредила вас запиской, что целью моего визита будет не столько почетное утреннее застолье с вами обоими, сколько очень серьезный разговор. Так что я предлагаю пренебречь обязательным светским этикетом, а прямо приступить к делу.
Что за ерунда! Никакого серьезного разговора не может получиться, пока мы стоим голодные посреди холла! Не лучше ли сесть за стол и совместить деловую беседу с прелестями отличного восточного чая и великолепной выпечки искуснейшего повара? Прошу вас, мисс Эджуотер!
— Боюсь, милорд, что этот разговор несовместим с чаепитием! — сухо ответствовала Сабрина. — Дело в том, что я хочу еще раз, и очень твердо, отказаться от вашего почетного для меня предложения, которое, насколько я понимаю, сейчас снова последует!
— Но ведь вы даже не знаете, что я намерен предложить на этот раз, а уже отказываетесь! — подняв брови, воскликнул граф.
Он взял Сабрину под руку, проводил в гостиную и почти насильно усадил за стол.
— Предпочитаете чай с лимоном или со сливками? — спросил он.
— С лимоном, — ответил за гостью выросший в дверях Джошуа. — Мне известно, что у себя дома мисс Эджуотер выращивает эти плоды, и не без успеха!
Сабрина вздрогнула и, обернувшись, бросила на Джошуа уничтожающий взгляд.
— Право, не ожидала вас здесь встретить! — фыркнула она.
Граф посмотрел сначала на нее, потом на племянника и громко рассмеялся:
— Я подумал, что этот молодой повеса поможет мне в осуществлении кое-каких планов. — И граф кивком указал Джошуа на свободный стул рядом с собой.
На столе тут же появились три фарфоровые чашки с превосходным чаем и всякого рода выпечка и сладости.
Как только слуга вышел, граф посмотрел на Сабрину и с некоторой торжественностью произнес:
— Итак, мисс Эджуотер, вы пришли в этот дом для серьезного разговора. Что ж, не будем откладывать и начнем.
У Сабрины екнуло сердце. Украдкой она бросила взгляд на графа. Да, это был очень умный и опасный человек. Разговаривая с ним, надо быть крайне осмотрительной. Случайно оброненное неловкое слово может сделать его врагом. А этого Сабрина сейчас опасалась едва ли не больше всего. Но и слепо повиноваться тоже не считала для себя приемлемым.
— Да, не будем откладывать! — согласилась она, стараясь говорить как можно мягче и деликатнее. — И прошу сразу же правильно меня понять. Не могу же я одновременно заниматься воспитанием молодых джентльменов и совсем еще юных девушек!
— Я вижу здесь две проблемы, — сухо изрек Джошуа. — Во-первых, я никакой не джентльмен! И мисс Эджуотер это отлично знает. Во-вторых, я слышал, что мисс Эджуотер не занимается более молодыми девушками, поскольку лишилась всех своих учениц. Я тоже не считаю возможным пользоваться ее уроками, как бы мне ни хотелось их получать.
— И кому конкретно я обязана потерей работы? — Не дожидаясь ответа Джошуа, Сабрина обернулась к графу: — Милорд, будучи уже почти старой девой, я не вижу способов выжить, растеряв всех учениц, а к этому, видимо, дело и идет!
— Извините, мисс Эджуотер, но мое предложение не касается дочек состоятельных родителей.
Сабрина осторожно поставила свою чашку на блюдце и отодвинула от себя вазочку с кремовым пирожным.
— Что вы имеете в виду, милорд? — спросила она графа, стараясь не выдать волнения.
— Только ваше желание возглавить школу для юных бедных девушек, и ничего больше! — улыбнулся Хамблтон.
— Бедных?! — удивленно переспросил Джошуа. — Вы имеете в виду тех несчастных, родители которых не имеют средств, чтобы заплатить за обучение дочерей? Тогда на какие средства будет существовать эта школа? Согласитесь, что это какой-то странный вид бизнеса!
— Я вовсе не считаю это предприятие безнадежным или убыточным, милорд! Во всех случаях основание благотворительной школы никак не может быть отнесено к категории бизнеса. Вы, видимо, забываете, что далеко не все в этом мире посвящают свою жизнь погоне за деньгами!
Отчитав таким образом племянника, Сабрина повернулась к дяде:
— Сотни, даже тысячи молодых женщин работают на ткацких фабриках за нищенскую плату. Другие вообще остаются на улице и голодают, ибо не получили образования, которое позволило бы им где-то устроиться на работу. Если же я смогу хоть немного помочь несчастным, то почту это своим святым долгом и буду считать жизнь прожитой не напрасно!
— Именно так вы и должны поступить! — воскликнул граф, взволнованный