шепота.

– Должна сказать, становится холодно. Как глупо, что я не взяла с собой шаль.

–  Ненавижу холод, – произнес Перкинс каким-то странным, отстраненным тоном, словно издалека. – Мне там всегда казалось холодно, в…

Внезапно он запнулся на полуслове и отвернулся.

– В Балтиморе? Но я слышала, там очень теплый климат. И детство у вас было вполне благополучное, так вы писали в своих письмах.

– Да-да, конечно-конечно… Но в лагере для военнопленных… нам не давали одеял и… Да что там! Не стоит вам об этом рассказывать. Это не для ваших ушек.

– В данный момент мои ушки начинают мерзнуть.

– Вот еще одна причина, почему я доволен, что вы теперь носите волосы распущенными.

– А первая причина, в чем состоит?

Джейс наклонился к ней совсем близко и зашептал мягким низким голосом в самое ухо:

– У вас самые прекрасные волосы, какие я когда-либо видел. Как золото, на которое падает солнечный свет. – Он шумно втянул в себя воздух. – И вы моете их лавандовым мылом. Это так соблазнительно.

Пальцы его потянулись к завитку волос на ее щеке.

Келли наслаждалась его словами. Никогда раньше она не испытывала такого приятного ощущения. Однако всему есть предел.

– Мистер Перкинс, что вы себе позволяете! Девушка отстранилась и замолчала в ожидании его неловких извинений. Вместо этого он лишь тяжело вздохнул.

– Во-первых, я бы хотел, чтобы вы называли меня Джейс, поскольку это пожелание вашего отца. Но в его присутствии вы вообще никак меня не называете.

Келли почувствовала унижение оттого, что он заметил ее маленькую хитрость.

– Иногда желания моего отца расходятся с моими собственными.

Она произнесла эти слова с большей язвительностью, чем намеревалась.

– А если я скажу вам, что мне бы доставило огромную радость, если бы вы называли меня Джейсом? Могло бы это вас убедить?

Она взглянула ему прямо в глаза. Ну, нет, этому Перкинсу ее не обольстить!

– Ни в малейшей степени!

– И все-таки в один прекрасный день это случится. – Джейс улыбнулся странной улыбкой и замолчал.

Ах, негодяй! Неужели он настолько уверен в том, что их брак состоится? Келли решила, что больше ни слова ему сегодня не скажет. Долго сидела молча, не сводя глаз с двери склада на противоположной стороне улицы. Однако через некоторое время почувствовала, что холод пробирает ее до костей, и невольно вздрогнула.

–  Почему здесь по ночам становится так холодно?

– Говорят, что горный воздух слишком разреженный, не может удержать дневное тепло. – Перкинс достал что-то из кармана сюртука. – Вот, это наверняка поможет.

Келли с негодованием воззрилась на серебряную фляжку.

– Виски? С каких пор вы носите с собой спиртное? Он улыбнулся своей простоватой улыбкой.

– Этот долгий путь домой по вечерам… Ночью воздух здесь очень холодный. Надеюсь, вы простите мужчине его маленькие слабости.

Келли фыркнула.

– Похоже, вы успели перенять все дикие привычки, принятые в этих местах. И как скоро!

– Я никогда не сделаю ничего такого, что вам всерьез не понравится. – Он вложил фляжку ей в руки и отвинтил пробку. – Пожалуйста, мисс Келли. Глотните.

Она бросила на него уничтожающий взгляд:

– Мистер Перкинс! Я не употребляю спиртного!

– Очень похвально. Но вы промерзли до костей. Вам сейчас виски никак не повредит, в умеренных количествах это только на пользу. Вам сразу станет теплее. Только для этого я и предлагаю выпить.

Некоторое время Келли колебалась. Потом обтерла горлышко фляжки пальцем, затянутым в перчатку, и приложила его к губам. От первого осторожного глотка слезы выступили на глазах, однако второй обжигающий глоток приятным теплом разлился по телу.

– Действительно, стало теплее, – застенчиво проговорила она.

Джейс просиял и тоже приложился к фляжке, отпив изрядное количество виски. Потом настоял, чтобы она сделала еще один глоток.

– А теперь, если позволите, я вас еще согрею… если, конечно, вы не сочтете это слишком большой дерзостью с моей стороны… – И он привлек ее к себе.

Келли знала, что ей следует воспротивиться. Но рука его была такой теплой, объятие таким желанным. А от виски приятное тепло разливалось по всему телу, до самых кончиков пальцев ног. Боже правый!

Он медленно провел пальцами вниз по ее рукаву.

– Какое тонкое платье. Вы, наверное, совсем озябли. Келли вздрогнула, но на этот раз не от холода. От его прикосновения сердце забилось учащенно, во рту пересохло. Да нет, Джейс просто добр к ней, заботится о ней. Разве можно усмотреть в его прикосновении намеренную ласку, а в его дружеском жесте любовное объятие? Он слишком хорошо воспитан, чтобы ухаживать за ней таким неподобающим образом. Келли отругала себя за глупость и преувеличенную щепетильность.

– У меня в горле все пересохло. Как вы думаете… Джейс моментально достал из кармана фляжку, но все-таки спросил:

– А вы уверены, что виски не ударит вам в голову?

Его слова подействовали на Келли как вызов. Больше всего она ненавидела, когда с ней обращались как со слабой женщиной.

– Конечно! Я не раз пила вино, по праздникам. И мне никогда не бывало от этого плохо.

Келли уже выпила больше, чем намеревалась вначале, но теперь не собиралась идти на попятный.

– Тем более если вы говорите, что оно на пользу. Джейс тоже сделал большой глоток.

– Вне всяких сомнений. Я не раз убеждался в том, что небольшое количество виски очень полезно.

Келли почувствовала легкое головокружение и прижалась к Джейсу.

– Мне все еще холодно. Никак не могу согреться.

– Сейчас… Может быть, вот так…

У Келли возникло умиротворяющее ощущение тепла и защищенности. Теперь трудно было понять, почему мужчины всегда вызывали у нее такую робость.

И вдруг девушка почувствовала его губы на своей шее. Вздрогнула, рванулась.

– Пожалуйста, отпустите меня, мистер Перкинс.

– Но вы же замерзнете.

Джейс говорил низким, чувственным голосом. Губы его скользнули вверх, и он чуть прикусил мочку ее уха.

От удивления и… странно приятного чувства из груди Келли неожиданно вырвался стон. Что же это происходит? Она ничего не могла понять.

– П-п-пожалуйста, мистер Перкинс…

С низким горловым смешком он дунул ей в ухо. Келли снова вздрогнула.

– Как меня зовут?

Нет, это какое-то безумие! Келли в отчаянии прошептала:

– Прошу вас, ради всего святого, отпустите меня, Джейс.

– Не отпущу, пока вы не посмотрите на меня.

Что увидит она в его глазах? Может быть, насмешку? Но нет, она увидела улыбку, и такую теплую, что внутри у нее все размякло. Теперь ей хотелось лишь одного – навсегда остаться в его объятиях.

– А теперь еще раз назови меня по имени.

–  Джейс.

– И пообещай, что никогда больше не назовешь меня мистер Перкинс.

– Д-д-да…

– Да… как?

– Да, Джейс.

– Келли, радость моя, ты заслужила награду. Словно завороженная, девушка следила за тем, как он наклоняется все ближе, и уже чувствовала его теплое дыхание на своих губах. Все… гореть ей за это в аду. Келли опустила дрожащие веки и стала ждать поцелуя. Первого поцелуя в своей жизни.

Внезапно Джейс оттолкнул ее. Она открыла глаза.

К складу приближался какой-то старатель, весь в лохмотьях и с железным ломиком в руках. Подойдя к двери, он тихонько постучал.

Джейс встал и приложил палец к губам, делая Келли знак молчать.

На пороге склада показался Билли Ди и внимательно оглядел улицу. В руке его блеснул ключ, старик запер дверь. Старатель достал из кармана рваного пиджака бутылку, Билли Ди выхватил ее, сделал большой глоток, затем кивнул в знак одобрения и предупредил:

– Не начинай, пока я не отойду подальше.

Джейс достал из ботинка небольшой пистолет и вышел из-под навеса на уличный свет.

– Ни один из вас отсюда не отойдет, джентльмены, если, конечно, у вас есть голова на плечах.

Старатель застыл на месте. Билли Ди обернулся и грязно выругался.

– Ну а теперь, может быть, вы потрудитесь объяснить, что здесь происходит?

Келли было очень любопытно, и она подошла к мужчинам.

Первым, заикаясь от страха, заговорил старатель:

– Ну, сэр… то есть мэм… Да черт меня побери, сэр… Тут вот в чем дело, сэр. Деньги кончились. Ну вот я и решил взять себе немного бекона и галет. Ничего особенного. Армейский рацион, и только.

Джейс взял бутылку из рук Билли Ди. Нахмурившись, взглянул на грубую этикетку.

– И все за бутылку дешевого пойла!

– Для вас это сущий пустяк, – заныл старатель, – а мне ведь нужно что-то есть, иначе не смогу закончить работу. Я не один такой. Кроме меня, полно ребят, у которых такой же уговор с Билли Ди.

Джейс указал на ломик в его руке.

– А как насчет возмещения убытков мистеру Саутгейту за разбитую дверь и сломанный замок? Кто-нибудь из вас заплатит за это?

– Сэр, не собираетесь же вы упрятать меня в тюрягу! Сердце-то у вас есть? Я никогда раньше этим не занимался.

Некоторое время Джейс в нерешительности смотрел на старателя.

– Приходите завтра в магазин. Я дам вам продукты в кредит.

Старатель вздохнул с облегчением.

– Господи! Парень, да ты просто… соль земли, вот что я скажу.

–  Сомневаюсь, – хмыкнул Джейс. – И мне понадобится залог под обеспечение кредита на тот случай, если тебе не удастся заработать. А теперь убирайся.

Билли Ди прочистил горло.

– Ну, все в порядке. Тогда я пошел обратно, мистер Перкинс.

Джейс с угрожающим видом сделал шаг вперед и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату