Гарри посмотрел на него, заглянул ему в глаза, но не увидел там ничего, что могло бы заставить его отговорить Фреда от этого мероприятия. У Фреда был решительный взгляд.

— Хорошо, Фред. Но, ради Бога, будь осторожен.

Лиз забеспокоилась.

— Подожди минутку. Почему пойдешь ты? Пусть идут Гарри или Джим.

Фред отрицательно покачал головой и пошел к дверям.

— Фред! Будь осторожен, дорогой. Я люблю тебя, сказала Лиз ему вслед.

Фред повернулся к ним, его лицо уже не было таким жестоким, глаза наполнились любовью и жизнью.

— Я тоже люблю тебя. Не волнуйся. Я не герой.

«Да, если нам только удастся выжить...» — подумал Гарри. Может быть, чтобы сблизиться, именно этого им всегда и не хватало.

Фред нагнулся и начал вытаскивать тряпки из-под дверей. Не успел он освободить пару дюймов щели от тряпок и полотенец, как бабочки начали роем залетать в кухню. Не обращая внимания на боль, на укусы в голову, лицо и спину, он спокойно заткнул щель опять, а потом уже принялся давить на себе жалящих насекомых.

Когда он вернулся к товарищам, кровь капала у него из свежих ран, выступая алым бисером на лбу и щеках. Казалось, что кто-то метал в него стрелы.

— Ну, этот путь пока отпадает, — спокойно сказал он. Теперь я проверю черный ход. А вы все пока что отойдите отсюда. Я посмотрю, что там творится с этой стороны.

— Женщины пусть идут в этот угол, — сказал Гарри. Джим, ты пойдешь со мной. Если там есть бабочки, и они начнут проникать в щель, мы поможем Фреду справиться с ними.

— Нет, — сказала Филлис. — Мы тоже можем помочь, так же, как и ты с Джимом. Гарри кивнул.

— Хорошо. Ты согласен? — спросил он Фреда.

Фред не возражал.

— Почему нет? Пошли, — сказал он нагибаясь и помогая Лиз встать.

Гарри с удовольствием наблюдал, как они улыбаются друг другу. Все пятеро двинулись к стальным дверям. Гарри схватился за ручку и приготовился толкнуть дверь.

— Скажи, когда открывать, — обернулся он к Фреду.

— Ладно, — ответил Фред. — Приготовились? Давай!

Дверь распахнулась на фут, Фред высунул голову в образовавшийся проем и тут же в ужасе закричал. Джим схватил его за рукав, резко втащил назад, и оба они свалились на пол. Гарри захлопнул дверь, а женщины бросились к Фреду, хлопая по его лицу, будто оно было объято пламенем. Лиз плакала, звала его по имени и винила себя за то, что позволила мужу пойти на этот безумный поступок.

Через минуту отчаянных движений тело Фреда было освобождено от бабочек, и теперь они смогли приняться за тысячи других, которые успели залететь в кухню. Гарри горько жалел, что он так широко распахнул дверь — слишком уж много этих крошечных мотыльков успели залететь вовнутрь.

Фред лежал на полу, стонал и, закрывая лицо руками, катался из стороны в сторону. Джим опять вскочил на стальную стойку и давил бабочек, которые садились на потолок, а остальные бегали по кухне и убивали сидящих на стенах. В помещении появился противный, омерзительный запах, и Гарри понял, что в мертвых насекомых происходят какие-то химические изменения. Пройдет еще несколько часов, и эта новая партия трупов начнет страшно вонять. Да и они не смогут вечно находиться в кухне. Он знал, что нужно что-то придумывать, причем очень быстро. Пока каждый из них еще отвечал за свои поступки, но Гарри понимал, что рано или поздно они потеряют контроль над собой.

Им нужно было либо оружие, либо защита. Но было бы глупо надеяться раздобыть как то, так и другое.

Через несколько минут кухня была приведена в относительный порядок. Фред чувствовал себя все еще плохо, но они ничем больше не могли ему помочь. У них, правда, была аптечка, но они уже использовали все мази, а бинты были размотаны по всему полу, чтобы впитать слизь от раздавленных мотыльков. Лиз делала единственное, что могла, и делала это лучше, чем мог кто-нибудь другой: она просто успокаивала его, гладила по голове, разговаривала с ним, утешала, пытаясь своим присутствием хоть как-нибудь смягчить его боль.

«Если бы мы находились в аэропорту, когда все это началось, — подумал Гарри, — мы могли бы попробовать улететь отсюда. Минуточку! Это, кажется, неплохая мысль. И хотя аэропорт находится сравнительно далеко, зато самолет заправлен полностью. Да. Это возможно. Во всяком случае это лучше, чем пытаться уехать на машине». Гарри уже видел, что случилось с теми, кто был на стоянке в тот момент, когда налетели бабочки. Некоторые забрались в машины и пытались уехать. Он отчетливо слышал скрип шин и звон бьющегося стекла — бабочки полностью залепляли окна. Но если было бы можно подняться над ними, взлететь и набрать достаточную высоту, то больше не было бы никаких проблем. Это был единственный реальный шанс, и стоило попытаться использовать его. Уже через несколько часов оставаться здесь будет бессмысленно, потому что когда остальные четверо осознают весь ужас их положения, за их поведение уже никто не сможет поручиться.

Самолет. Вот где их цель. Добраться до аэропорта и вылететь в ближайший город — все равно в какой. На самом деле это не так уж важно — куда именно. Если, конечно, в других городах не происходит то же самое.

«Нет, это невозможно, — подумал он. — В мире не существует так много бабочек. По крайней мере, таких бабочек, или кто там они на самом деле».

Гарри сидел на полу, погруженный в свои размышления, не обращая внимания ни на кого из присутствующих. Оставалось только придумать, как им добраться до аэропорта. Он был уверен, что, разрешив эту проблему, все остальное они сделают довольно легко.

— Гарри, — позвала Филлис.

— Гммм?

— В чем дело, дорогой?

— О, ничего особенного. Я просто кое-что обдумываю. Кажется, у меня есть план, как нам всем выбраться отсюда.

— Какой же?

— Позволь, я подумаю еще несколько минут, — попросил он.

— К черту, — вмешался Джим. — Расскажи нам прямо сейчас. Если мы начнем думать все вместе, мы сможем найти выход быстрее.

«Он что-то задумал, — решил Гарри. — Но, действительно, не стоит пытаться сделать все в одиночку».

— Ну вот что. Если бы нам удалось добраться до аэропорта, а я знаю, что здесь, к сожалению, есть большое «если», но все же, если нам это удастся, то я смогу на самолете вывезти вас отсюда.

— Боже правый, верно! — обрадовался Джим. — Я совсем позабыл о твоем самолете.

— Он должен быть заправлен и готов к полету. В этот уик-энд я еще никуда не летал, и если команда обслуживания не поленилась, а я думаю, что нет, потому что они получают за это хорошие деньги, — то самолет должен быть готов к взлету.

— Отлично, — уже не так радостно сказал Джим. — Но как, черт побери, мы туда доберемся?

— Вот в этом-то все и дело, — задумчиво ответил Гарри.

— А я ничуть не волнуюсь, — улыбнулась Филлис, гладя Гарри по руке. — Кто-то из нас наверняка что- нибудь придумает. Здесь должен быть выход.

«Может быть, — подумал Гарри. — А может быть, и нет. Все-таки не всегда можно найти ответ на любой вопрос!»

Фред сидел на полу, а Лиз ухаживала за ним так, словно у них был второй медовый месяц и Фред сильно поранился, стараясь спасти ее жизнь.

Филлис решила приготовить для всех еду — в этом было еще одно преимущество их убежища — кухни. Джим и Гарри подытоживали те немногие сведения, которые они имели о бабочках, стараясь найти способ, чтобы пробраться в аэропорт.

Вы читаете Бедствие
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату