не очень, если представители закона сами наведываются в публичные дома, вместо того чтобы требовать их немедленного закрытия, но она, Сара, намерена применить все свои силы - как женщина и как журналист - для того, чтобы вразумить людей и заставить их прикрыть эти заведения и очистить от них город...

На следующее утро Сара поднялась рано, захватила чистое белье и одежду и отправилась в баню, где с наслаждением погрузилась по плечи в медный чан с горячей водой. Откинувшись назад, она окунула в воду распущенные волосы и постаралась выбросить из головы все мысли, кроме одной: что ей сейчас хорошо, легко и бездумно...

Она вымыла волосы, протерла полотенцем, собрала в узел на затылке и, захватив грязное белье, прошла в прачечную. Открыв туда двери, она лицом к лицу столкнулась с Ноа Кемпбеллом. Он тоже нес сверток с бельем.

Оба замерли на месте.

У него был вид, словно стадо буйволов прошествовало по его лицу. Оно цвело всеми цветами радуги: синим, лиловым, розовым. Левый глаз был похож на лопнувший помидор, а нижняя губа больше, чем у губошлепа Голландца Ван Арка. И на голове Кемпбелла не было шляпы, чтобы прикрыть все эти изъяны.

Достаточно было одного взгляда на его лицо, чтобы Сара почувствовала, как ворот платья сжимает ей горло.

- Шериф, - выдохнула она, принужденно кивая. Он ответил таким же кивком.

- Я очень сожалею, - проговорила Сара.

- Уверен в этом, - ответил он насмешливо.

- Как ваш друг мистер Блевинс?

- Давайте проясним одну вещь, мисс Меррит. - Его рот под усами презрительно сжался. - Вы не нравитесь мне и я не нравлюсь вам, и зачем эта дурацкая болтовня, если мы случайно столкнулись друг с другом? Оставьте меня в покое и дайте заниматься своей работой. Будем делать вид, что мы терпим друг друга.

Он повернулся и пошел в глубь помещения, оставив ее стоять у входа с покрасневшим лицом и в некотором замешательстве.

Когда он совсем исчез из виду, ее губы сжались в такую же полупрезрительную гримасу, как у него... Невыносимый, невозможный веснушчатый грубиян!

Она продолжала вся кипеть от возмущения, когда подошла к дому Эммы.

Вытирая руки о длинный белый передник, Эмма спросила:

- Ну, кто расстроил вас сегодня?

- Шериф, кто же еще?!

- Вы столкнулись с ним?

- Возле бани. Он невозможен!

- Наверное, он думает то же самое про вас... Вот, возьмите горячую булочку и остыньте немного... Вам обоим придется довольно часто наталкиваться друг на друга в таком маленьком городе, как наш, и потому лучше поскорее привыкнуть.

Сара откусила огромный кусок булочки и стала прожевывать его, пренебрегая правилами приличия.

- Я собираюсь, - сказала она, когда смогла внятно говорить, - избавить город от него или от публичных домов, или от того и другого вместе. Помяните мои слова, Эмма!

Та рассмеялась.

- Что ж, успеха вам.

Появился молодой Джош, и его приход несколько остудил Сару.

- Доброе утро, мисс Меррит

- Привет, Джош. Почему бы тебе не называть меня по имени?

- Я попытаюсь.

Сара улыбнулась. Хорошие все-таки ребята у Эммы и Байрона.

- Я готов приступить к работе, - отрапортовал Джош.

- Я тоже. Пойдем вместе.

Сара позволила себе взять еще несколько булочек, и они отправились в редакцию 'Кроникл' День был превосходный, в городе царило оживление, и мысли о шерифе быстро улетучились из ее головы.

- Я вот думаю, - сообщила она своему новому помощнику, - не лучше ли будет для дела, если мы первый выпуск газеты разладим всем бесплатно? Как считаешь?

Джош был удивлен и польщен тем, что с ним советуются.

- Но ведь, послушайте! - воскликнул он. - Если продать ее даже по самой малой цене, можно выручить три доллара и двадцать пять центов!

- А если сейчас распространить ее без денег и завоевать расположение людей, то следующий выпуск можно будет сделать на двух полосах и получить за каждый по три или по четыре цента, а может, и целых пять. Что ты думаешь об этом?

Они пришли к решению раздать первый выпуск даром. В помещении редакции Сара повесила на плечи Джоша брезентовую сумку с газетами и отправила разносить их.

- Оставляй по одному экземпляру, - напутствовала она его, - у порога каждого дома и в каждом учреждении. А потом пройдись по ущелью и раздай всем старателям, кого увидишь.

- Хорошо, мэм. - Он открыл дверь.

- И еще... постой, Джош!

- Да?

- Обойди все дома, но кроме тех, которые в том районе... В плохом. Понимаешь меня?

- Да, мэм. - Он уже вышел.

- Джош! Еще одно. Вручи один экземпляр шерифу прямо в руки. Чтобы он взял его. Хорошо?

- Конечно, мэм.

Когда Джош ушел, Сара взглянула на часы. Она вспомнила, что согласилась испытать Патрика Брэдигана в качестве наборщика и что они назначили встречу на восемь утра. Сейчас было уже двадцать минут девятого, а ирландца не видно.

Он прибыл все же без десяти девять - с воспаленными глазами и в коричневом сюртуке из твида, из кармана которого торчала верстатка, с красным шарфом повязанным вокруг шеи.

- Шикарное утро, мисс Меррит, - приветствовал он, снимая поношенную черную шляпу и кланяясь чуть не в пояс.

- Добрый день, мистер Брэдиган. Если не ошибаюсь, мы договаривались встретиться в восемь?

- Разве? - Буква 'р' у него звучала рассыпчато. - А я думал в девять. Я говорил себе, что такая прекрасная молодая леди, как мисс Меррит, должна хорошенько выспаться, чтобы глаза у нее были точь-в- точь такие же яркие, как наши горные колокольчики.

- И угодили пальцем в небо, мистер Брэдиган. - Он нравился ей, но она не хотела попадаться на удочку его лести, понимая, что это не основа для их будущих деловых отношений, если таковые начнутся. Она продолжала тоном легкого упрека:

- Если собираетесь работать у меня, то прошу сразу иметь в виду, что я не выношу позднего спанья и опозданий, и невыполнения обещаний или договоренностей. Поскольку я решила выпускать газету дважды в неделю, мне нужно быть уверенной, что я могу полагаться на своих сотрудников, на то, что они будут здесь всегда вовремя.

Он снова снял шляпу, прижал к сердцу и низко поклонился. (Она уже поняла, что он был большой любитель кланяться.)

- Примите мои извинения, мисс. Я запомню все, что вы сказали.

- Хорошо, тогда разрешите мне... Могу я задать вам несколько вопросов?

Он вернул шляпу на прежнее место:

- Можете,

- Сколько вам лет, мистер Брэдиган?

- Стукнет тридцать два на Святого Августина.

- Вы опытный типографский работник?

Вы читаете Прощение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату