– Не сомневаюсь. – Дуглас обвел взглядом невинно улыбающиеся лица сестер. – Вы очень коварные женщины, – сделал он вывод.

– Ну что вы, – запротестовала Честити, намазывая взбитые сливки на булочку. – Мы очень добросердечные, все трое.

– Я не верю ни единому вашему слову. – Он откусил кусок тоста, задумчиво пожевал, затем спросил: – А где лорд Дункан?

– О, он уехал еще вчера с Дженкинсом и миссис Хадсон. – Честити обрадовалась, что разговор сдвинулся с опасной почвы. Их цель – поощрять его ухаживание за Лаурой Делла Лука, а не наоборот. – Хотел лично присмотреть за приготовлениями.

– В первую очередь за винным погребом, – сообщила Пруденс.

– А ваш муж? – поинтересовался он.

– Отправился на машине с сумками, багажом, дочерью, ее гувернанткой и целой горой подарков, – ответила Констанс. – Для жены не осталось места.

– Ничего, нам нравится путешествовать вместе, – промолвила Честити. – Как вам тост?

– Тост он и есть тост. – Дуглас с облегчением отметил, что его чувственные фантазии полностью рассеялись.

– Тост может быть плохим или хорошим, – настаивала Честити. – Недожаренным, хрустящим и даже горелым.

Он повернулся к ней с удивленным видом.

– Я всего лишь пытаюсь поддержать разговор, – пояснила она.

– Вот как? В таком случае позвольте заверить вас, что мне приходилось вести и более занимательные беседы.

Честити изобразила обиду, слегка надув губки.

– Светские разговоры всегда немного банальны.

– Тогда, может, обойдемся без них?

– Лаура не тратит время на светскую болтовню, – вмешалась Пруденс. – Уверена, вы найдете ее рассуждения чрезвычайно содержательными.

– При условии, что они не будут касаться тостов.

Казалось, они ведут какую-то игру, правил которой Дуглас не знал. Собственно, он даже не понимал, в чем ее суть. Или она представляет собой просто безобидные шалости, или сестры преследуют какую-то цель? Судя по тому, что он наблюдал, последнее представлялось более вероятным. Сестры подыгрывали друг другу, словно участвовали в каком-то представлении, но Дуглас не сомневался, что их пикировка имеет определенное значение.

– Расскажите нам об Эдинбурге, – попросила Констанс. – Мы никогда там не были, но, говорят, это красивый город.

Тема казалась вполне безопасной, и Дуглас охотно откликнулся, описывая родной город. К его облегчению, сестры с интересом слушали, ограничиваясь разумными репликами и вопросами, и разговор продолжался, пока они не покинули вагон-ресторан и вернулись в свое купе.

К тому времени, когда поезд добрался до крохотной станции в Ромзи, стемнело. Дуглас соскочил на перрон и помог выйти дамам, а поджидавший на платформе носильщик подкатил тележку к багажному вагону, где две взволнованные женщины, жестикулируя и препираясь, объяснялись с проводником, указывая в груде багажа вещи, принадлежавшие их хозяйкам.

– У вас есть сумки, мисс Чес? – раздался из темноты басовитый голос.

– Одна, Эдвард, спасибо. – Честити повернулась к пожилому мужчине в теплой куртке, появившемуся со стороны станционного здания. – И еще одна у доктора Фаррела. – Она указала на два саквояжа, которые Дуглас выгрузил из купе.

– Нам понадобятся по крайней мере два экипажа, чтобы вместить всех, – проговорила Констанс. – И еще один для багажа графини Делла Лука, – добавила она, глядя с благоговейным ужасом на гору сумок и чемоданов, высившуюся на тележке носильщика. – Боюсь, вам придется вернуться за вещами, Эдвард.

– Да нет, мистер Дженкинс обо всем позаботился, – бодро информировал Эдвард. – Тут, кроме меня, Джо с телегой и Фред на бричке, так что всем хватит места. Давай-ка сюда, Сэм, – махнул он запыхавшемуся носильщику, направляясь к станционному зданию, где ожидала целая вереница экипажей, состоявшая из простой крестьянской телеги, четырехместной коляски и изящной двуколки.

– Дуглас, почему бы вам не отправиться вместе с Лаурой и графиней в коляске? – предложила Честити. – А мы втроем втиснемся в двуколку.

Для мужчины, собирающегося ухаживать за Лаурой Делла Лука, она определила самый разумный расклад, но Дуглас с изумлением услышал собственный голос:

– В двуколке поместятся в лучшем случае два с половиной человека, а если я сяду в коляску, там останется место только для двоих, поскольку я один занимаю полтора сиденья. Думаю, вашим сестрам следует составить компанию Лауре и ее матери, а мы с вами поедем на двуколке. Намного удобнее для всех, вам не кажется? – И прежде чем кто-либо успел возразить, он ловко усадил обеих дам Делла Лука в коляску и протянул руку Констанс.

Та оглянулась на Честити, затем едва заметно пожала плечами и позволила подсадить себя в экипаж. Пруденс, не представлявшая, как повлиять на ситуацию, не создав впечатления, будто она не желает ехать вместе с гостьями, согласилась без лишних слов.

– О, здесь есть пледы, – заметил Дуглас. – На вашем месте я бы воспользовался ими – чертовски холодно.

Вы читаете Брачные игры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату