представительная дама заявила, что она Куини Деннис, хотя понятия не имела, где Куини с матерью жили под Манчестером. Один уличный торговец смог описать девочку и Молли, которых не видел уже пять лет. Старому актеру, знавшему Молли по работе в театре, показалось, что он видел ее в Лондоне пару недель назад.

Браун умолк. Ему очень не хотелось, чтобы имя Хеллен трепали на Боу-стрит, не хотелось упоминать ее подругу и работодательницу. Он был законопослушным гражданином, но, как и любой горожанин, не доверял сыщикам. Бросив извиняющийся взгляд на лорда Хэркинга, он закончил свой доклад последним сообщением:

— Я не придаю этому большого значения, но молодая французская вдова хотела поговорить с капитаном Эндикоттом по личному делу.

Гарри изучал свои ногти.

— По поводу работы за игорным столом? — осведомился Рорк.

— Нет, нет. Когда я упомянул о школе, она спросила о месте учительницы.

— Значит, она пришла не ради места в казино или школе?

— Нет. Как я уже сказал, у нее было личное дело. Я дал ей ваш адрес.

— Она сюда не заходила. Молодая?

— Полагаю, лет двадцать.

— Красивая?

— Очень.

— Вероятно, одна из бывших любовниц Эндикотта пытается вытянуть из него деньги.

Гарри понял, что этот человек ему ненавистен.

Когда Рорк отложил лист, не сделав никаких записей, Гарри и Браун, затаившие дыхание, наконец расслабились. И напрасно. Детектив показал, что заслуженно пользуется доверием лорда Карда: он не упустил ни одной детали.

— Я полагал, что клуб станет школой для работающих женщин, а не учебным заведением для молодых леди. Почему ваша французская вдова решила, что воспитанницам потребуются уроки французского языка?

Браун вздохнул. Он понял, что дело осложняется. Однако не мог подвести того, кто платит ему жалованье.

— Она предложила учить их шитью. Она портниха.

Если б у Рорка были собачьи уши, они бы навострились.

— Не та ли это портниха, к которой столь внезапно и столь выгодно для себя устроилась мисс Хеллен Петтигру?

Поправив очки, Браун нехотя кивнул.

— Слушайте, прямо-таки мистическое совпадение, даже мурашки побежали. Эзра, мисс Петтигру, красивая портниха, которая ищет Джека Эндикотта, и все это в один день, и все как-то связано между собой. К тому же всем известно, что Эндикотт разыскивает девушку, мать которой была портнихой и могла знать Эзру, а также иметь в Лондоне подругу. Молли Годфри приезжала в Лондон, чтобы забрать из банка деньги. Все это нам известно, осталось выяснить, где Молли останавливалась и кто присматривал за маленькой девочкой. А еще хотелось бы знать, когда миссис Петтигру вернется в Лондон.

— Понятия не имею. Она не сказала.

— Не важно. Красивую француженку разыскать нетрудно. Полагаю, вы знаете ее имя?

Браун притворился, что ищет в своих записях.

— Мадам Дениз Лекарт. Может, вы знаете о ней?

Все в Лондоне, кто умел читать и слушать болтовню, знали о ней. Рорк опять взглянул на лорда Хэркинга, и тот почувствовал, как теплеют его проклятые щеки.

— Я встретил ее в «Красном и черном», когда зашел повидаться с Джеком Эндикоттом. Я хотел, чтобы он помог найти моего зятя. Мы ведь были школьными товарищами.

— Счастливец, — ответил Рорк.

Вряд ли он имел в виду учебу вместе с Джеком.

— Я тоже так думаю. Леди очаровательна. — Гарри сделал ударение на слове «леди».

— Это еще не доказано, что именно она настоящая леди, она ведь просто искала место и Эндикотта.

— Чушь! Вы хватаетесь за соломинку, потому что зашли в тупик. У мадам Лекарт короткие вьющиеся черные волосы. А леди Шарлотта — блондинка с прямыми волосами.

— Как и Куини Деннис, которую мы разыскиваем в настоящее время, — прибавил Браун, не давая Рорку возможности обвинить его в невнимательности.

Сыщик отбросил их замечания.

— Волосы можно перекрасить, отрезать, завить. У вашей подруги глаза голубые? — спросил он лорда Хэркинга. — Их цвет изменить невозможно.

Гарри не успел ответить, вместо него это сделал Браун:

— Да. Но у нее глаза намного красивее, чем у матери ребенка, изображенной на портрете, предыдущей леди Кард, или ее кузины, нынешней миссис Эндикотт.

— Я знаком с миссис Эндикотт, у нее исключительно красивые глаза, так что я должен увидеть француженку.

«Ни в коем случае», — подумал Гарри.

— Сейчас трудно сказать, — продолжал Рорк, — как мог измениться оттенок глаз маленькой Лотти.

— Да, но у мадам есть родинка в уголке рта, — торжествующе добавил Браун.

Гарри не счел нужным упомянуть, что очаровательная родинка часто меняет свое положение. Он встал, чтобы попрощаться.

— Мы напрасно теряем драгоценное время. Лучше потратить его на решение моего дела. Мадам Лекарт не имеет к этому никакого отношения, иначе бы она давно объявилась, вернувшись из Франции.

— Значит, она не француженка?

Он готов был откусить себе язык. Зачем он это сказала? Его cherie честная женщина, ей нечего скрывать. Он был почти уверен в этом. Ей не требовалось его заступничество.

— Не могу вам сказать, где она родилась, я не спрашивал. Но замуж она вышла за француза. Училась в студии известного французского кутюрье. — Теперь Гарри стоял на более твердой почве. — Во французских модных журналах ее имя стоит рядом с его именем.

— Куини Деннис, которую мы ищем, может быть или не быть леди Шарлоттой Эидикотт, сводной сестрой лорда Карда. Пока мы несколько месяцев сверху донизу обшаривали всю страну, она где-то скрывалась.

— Полная чушь, — заявил Гарри, уже готовый отказаться от услуг проклятого сыщика. — Тут слишком много противоречий.

— Но слишком много и совпадений, — возразил Рорк.

— Но… мадам Лекарт не может быть Куини Деннис, — сказал Браун.

— Не может? — в один голос воскликнули Рорк и Гарри.

— Нет. Все, кто видел девушку, утверждают, что мисс Деннис тихая, замкнутая и робкая.

— Тихая, как церковная мышь, — кивнул Рорк. Наклонившись к сыщику, Браун понизил голос, будто собирался поведать ему тайну:

— Это мадам Лекарт была в опере с лордом Хэркингом.

Та полуодетая дама, которая защищалась от приставаний своим ридикюлем, кулаками и штопальной иглой? Которая, по всем отзывам, была той бесстыдной амазонкой, защищавшей своего любовника?

Нет, это действительно не Куини Деннис, вздохнул поверженный Рорк.

Глава 16

— И все же я хочу с ней поговорить, — заявил Рорк, снимая с вешалки пальто.

Гарри и Браун переглянулись.

— Зачем? — спросил Гарри.

— Чтобы узнать, что ей нужно от капитана Эндикотта. Я люблю свободные концы даже больше, чем совпадения.

— Но Браун сказал вам, что она считает это личным делом.

— Я действую в интересах семьи, — ответил Рорк и надел пальто.

— Вряд ли семью могут заинтересовать проблемы бывшей любовницы. — Гарри чуть не поперхнулся словом, заклеймившим женщину, которую он лю… которая ему нравилась. — Вы только смутите мадам Лекарт.

— Не думаю, что проститутку можно этим смутить.

Гарри едва сдержался, чтобы не задушить сыщика.

— Дениз, то есть мадам Лекарт, не проститутка.

— Значит, она хотела от капитана не денег или его любви, а чего-то другого. Я не смогу спокойно спать, если не узнаю, зачем она приходила в контору.

Гарри плевать хотел, сможет детектив спать или нет. Он знал, что мадам Лекарт не захочет с ним разговаривать. Он и сам не хотел подвергать Дениз такому испытанию, а одного этого уже было достаточно, чтобы попытаться не допустить к ней Рорка! Она никогда не рассказывала о себе даже ему, хотя они друзья, и, конечно, ей не понравится отвечать на вопросы постороннего. Гарри прекратил свои расспросы, когда она сказала, что ее прошлое было печальным, но Рорку будет безразлично, если даже она заплачет.

Есть другая причина держать ее подальше от сыщика. Эта весьма независимая женщина, такая отважная и бесстыдная с виду, — трусиха. Гарри помнил, как она вела себя на киприйском балу, как дрожала ее рука, как срывался голос, как она побледнела, когда один из пьяниц решил пригласить ее на танец. Конечно, потом она вскинула подбородок и расправила плечи, но Гарри видел, чего ей это стоило. Другие не видели, потому что она была слишком хорошей актрисой… для церковной мыши.

Разумеется, cherie не могла быть наследницей Эндикотта, иначе она бы не старалась заработать себе на жизнь. Она бы открывала ногой дверь дома Карда, а не одевала бы старых сплетниц и райских птичек. И будь она той Куини Деннис, то давно бы получила вознаграждение.

Гарри чувствовал, что, несмотря на ее таинственное прошлое, мадам Лекарт хорошая женщина. Она не проститутка, он мог в этом поклясться, ее поцелуй был слишком неопытным для платной любовницы. Она добра к своим швеям, заботится о несчастных, то есть ведет себя как леди. Она не авантюристка, не интриганка, которая ведет нечестную игру.

— Нет, — сказал Гарри, — вы не можете с ней увидеться.

Рорк замер, недоверчиво глядя на него.

— Я понимаю, женщина больше не ищет мистера Эндикотта, потому что нашла себе нового покровителя. Но запрещать мне с ней увидеться? Неужели вы собираетесь препятствовать служителю закона ради того, чтобы уберечь свою божью коровку от ответов на несколько вопросов?

Гарри не мог сказать, кого ненавидит больше; своего зятя или человека, которого нанял для его поиска.

— Да, вы не можете

Вы читаете Бубновая дама
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату