себя неважно. Однако его глаза говорили совсем о другом.

Донован остановился в нескольких футах от постели больного и поднял руки на уровень плеч.

– У меня нет ружья, господин судебный маршал, – сказал Джек спокойно. – И я здесь вовсе не для того, чтобы убивать вас. Я хочу лишь поговорить с вами и, если хотите, могу позвать доктора Мерсера, чтобы он поручился за меня.

Браун прищурил глаза и с трудом приподнял руку, чтобы Донован мог ее увидеть. В руке он держал «кольт», который затем положил себе на бедро.

– У вас есть имя?

– Донован. Джек Донован. Я владею участком недалеко от города.

– Джедидая Браун. – Раненый сел на кровати, поморщился от боли в плече, однако «кольт» из руки не выпустил. – Я понимаю, что я ваш должник, мистер Донован. – Вы спасли мне жизнь.

– Вы мне ничего не должны.

Джедидая сел поудобнее.

– Там, откуда я пришел, человек всегда отдает долги.

– Это, должно быть, на Юге?

Судебный маршал удовлетворенно кивнул.

– Ваша наблюдательность внушает уважение. Я думал, что я усовершенствовал свой западный акцент.

– Вы усовершенствовали. Но вы ничего не можете поделать с врожденной гордостью южан.

Мужчина засмеялся и наконец, сунул свой револьвер под подушку.

– Пододвигайте стул, мистер Донован, и расскажите, чем я могу быть вам полезен.

– Я хочу задать вам несколько вопросов о Люке Петри.

Выражение лица у Джедидаи сделалось суровым. Подтягивая стул к кровати, Донован порадовался, что он никогда не был в конфликте с законом. Ему было бы крайне неприятно смотреть на Джедидаю Брауна через мушку револьвера.

– Почему вас интересует Петри? – спросил Джедидая.

– Несколько лет назад он убил в этом городе мужчину и ограбил банк.

– Я знаю об этом. Поэтому я очень удивлен, что он сюда направил свои стопы.

– Мужчина, которого он убил, был отцом моей невесты. Именно она навела на него шерифа, и я думаю, что он хочет с ней поквитаться.

Судебный маршал Браун откинулся на подушки.

– Это многое объясняет. А эта женщина – вы говорите, она ваша нареченная?

– Пока что она об этом не сказала, но я намерен жениться на ней, это совершенно точно.

– И я так понимаю, что вы намерены защищать ее.

– Если возникнет необходимость.

Судебный маршал Браун и Донован обменялись выразительными взглядами.

– Не занимайтесь самосудом, мистер Донован, должен предупредить вас.

– А я предупреждаю вас, судебный маршал: если Петри когда-нибудь приблизится к моей женщине, я, не колеблясь, его убью.

Двое мужчин некоторое время продолжали сверлить друг друга взглядами.

– Закон не слишком доброжелательно относится к гражданам, которые берут на себя его функции, – сказал наконец Джедидая, но по его тону было понятно, что он не верит в то, что его слова будут приняты во внимание.

– До тех пор, пока Петри будет далек от Сары, – с улыбкой проговорил Донован, – я не буду становиться на пути закона.

– Постарайтесь. – Джедидая снова откинулся на подушки и озадаченно нахмурился, словно пытаясь что-то припомнить. – Знаете, вы напоминаете мне кого-то.

Донован почувствовал тревогу.

– Вот как?

– Я сейчас не могу точно определиться…

Вдруг оба мужчины одновременно услышали шум шагов. Судебный маршал выхватил из-под подушки револьвер, а Донован вскочил на ноги и повернулся лицом к входящему, держа в руке нож.

– О Господи! – Сара застыла в дверях, прижав руку к сердцу.

– Проклятие, Сара. – Донован сунул нож в ножны и спрятал его в рукав. Судебный маршал убрал с глаз револьвер.

– Как же, не вооружен, – пробормотал Джедидая.

– Я сказал, что у меня нет револьвера и вовсе не говорил, что я не вооружен, – тихонько проговорил Донован, устремляя взгляд на Сару. Судебный маршал хмыкнул.

– Доктор сказал, что я могу навестить вас. – Сара перевела взгляд с Джека на раненого. – Но вы беседуете, я не буду вам мешать.

– Мы уже закончили разговор, – сказал Донован.

– Да, пожалуйста, входите, – сказал Джедидая, демонстрируя гостеприимство и любезность джентльмена-южанина. – Кто лучше очаровательной леди может развеять тоску и скуку больничной палаты?

Чуть поколебавшись, Сара шагнула в комнату. Донован прочитал вопрос в ее глазах. Он протянул ей руку и испытал странное удовлетворение, когда Сара вложила пальцы в его ладонь.

– Сара, это судебный маршал Джедидая Браун. Судебный маршал, мисс Сара Калхоун, редактор газеты «Бэрр кроникл».

– Приятно познакомиться. – По-светски игриво Джедидая поднес руку Сары к своим губам. Донован нахмурился, видя, как отчаянно закраснелись у нее щеки.

–  Судебный маршал Браун, я хотела бы взять у вас интервью для газеты, если вы достаточно хорошо себя чувствуете, – сказала Сара со смущенной улыбкой.

– Мисс Калхоун, в вашем присутствии я не ощущаю боли. Испытываю лишь несказанное удовольствие.

Донован закатил глаза, однако не мог не заметить, что на эти щедрые комплименты Сара реагировала подобно цветку, который раскрывается навстречу солнечным лучам. Возможно, ему следовало научиться некоторым подобным словам. Поскольку Сара была писательница, вероятно, слова значили для нее много. На пороге появился доктор Мерсер.

– Должно быть не более одного посетителя одновременно, судебный маршал Браун нуждается в отдыхе.

Доктор в упор посмотрел на Джека Донована. Судебный маршал Браун тоже направил на него свой взгляд.

– Спасибо за то, что навестили, мистер Донован. Мы сможем продолжить нашу беседу несколько позже.

Зная, насколько Сара высоко ценит соблюдение правил светского поведения, Донован понял, что у него нет иного выбора, кроме как воспринять намек и покинуть палату. Уходя, он бросил через плечо взгляд и увидел, что судебный маршал Браун полностью сосредоточил внимание на Саре. И его дерзкая девчонка-малышка краснела, улыбалась и ловила каждое слово сладкоречивого южанина.

– Только не слишком долго, Сара, – предупредил доктор. – Я не хочу, чтобы у моего пациента возник рецидив. – Доктор покинул палату, увлекая за собой Донована.

Честно говоря, Джеку было совсем не по вкусу, что его волокут отсюда словно ребенка, которого оберегают от неприятностей. Тем не менее, он простился с доктором и вышел на Мейн- стрит.

– Добрый день, мистер. Донован, – поприветствовал его преподобие Уестерли, когда он приблизился к церкви.

– Добрый день, ваше преподобие.

Священник остановился.

– Скажите, вы не согласитесь завтра быть судьей на конкурсе по выпечке пирогов на празднике Дня основателя? Мы были бы рады.

– Буду счастлив.

– Прекрасно. Начало в двенадцать тридцать. А после этого мы будем использовать пироги для конкурса по поеданию. – Священник широко улыбнулся.

Донован невольно улыбнулся в ответ.

– Значит, увидимся в двенадцать тридцать.

Священник кивнул и направился в церковь. Донован некоторое время смотрел ему вслед. Все граждане Бэрра, проходящие мимо, приветствовали его. Джек рассеянно отвечал им, и внезапно его осенила мысль: «Я теперь здесь свой». Он больше не был чужаком, охотником за призом, нежеланным, но необходимым злом, вынужденным ловить преступников. Он был добропорядочным гражданином этого маленького городка, уважаемым человеком, которому люди прямо смотрели в глаза, а не парнем, при виде которого леди переходили на противоположную сторону улицы, чтобы избежать с ним встречи. И даже, несмотря на то, что он выполнял требования закона, раньше люди предпочитали сторониться его, словно какого-то бандита.

В его новой жизни ничего такого больше не происходило. Теперь люди искали его компании; они спрашивали у него совета. Джек сумел уйти из своего прошлого, и перед ним расстилалось светлое будущее, в котором Сара будет его женой.

Донован затруднился бы ответить, как долго он стоял на одном месте, погруженный в размышления, но внезапно дверь клиники открылась, и от туда вышла Сара. Она остановилась, светлая улыбка появилась на ее лице.

– Я и не знала, что ты еще здесь.

Его первым инстинктивным порывом было желание сказать, что он вовсе не ее ожидал. Но затем он вспомнил, как она реагировала на любезности судебного маршала, улыбнулся теплой улыбкой и предложил ей руку.

– Я подумал, не проводить ли тебя в твой офис.

– Ну что ж, спасибо. – Глаза Сары светились радостью, когда она застенчиво положила ладонь на его руку. – Я не видела тебя с воскресенья.

– С того момента, когда я предложил тебе выйти за меня замуж.

Сара отвернулась, поскольку щеки у нее зарделись.

Он вынуждает ее краснеть! Господи, у Джека родилось желание затащить ее в темный угол и зацеловать. Конечно, это чувство, которое его охватило, вселяло некоторое беспокойство, и, тем не менее, он был горд, как петух, когда шел по улице вместе с Сарой, которая держала его под руку. Каким образом ему так повезло? Он искал эту женщину всю свою жизнь – и вот нашел ее.

Этого было достаточно для того, чтобы человек мог поверить в чудеса.

– Как прошло твое интервью с судебным маршалом? – спросил Джек Донован, открывая дверь офиса газеты.

– Очень хорошо. Он приятный человек. – Войдя в комнату, Сара подошла к письменному столу и сунула свою сумку в верхний ящик.

– Что ж, я пошел…

Она подняла голову, губы ее дрогнули от изумления.

– Господи, Джек, да ты никак ревнуешь?

– Нет. Хотя, может быть, чуть-чуть. – Донован подошел поближе и сел на край стола. – Судебный маршал Браун,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату