свои места. Таким образом Дункан просто напомнил мне, что сам будет иметь дело с Луддоном.
— У меня с вашим мужем схожие характеры, — заявил Генри. — Да, настало время наводить в доме порядок.
Мадлен ничего не поняла.
— Я только боюсь, что Дункан сделает что-нибудь, что разгневает нашего короля, — прошептала она. — Вы же сказали, у него нелегкий нрав.
— У меня есть к вам еще одно дело, — неожиданно сменил тему разговора Генри. Его голос посуровел.
Мадлен постаралась ничем не показать своего удивления.
— Можете ли вы сказать, что вы друг и союзник моего мужа? — спросила она.
Генри кивнул.
— Тогда я сделаю все, что могу, чтобы помочь вам.
— Вы благородны так же, как и Дункан, — заметил Генри. Казалось, эти слова доставили ему удовольствие. — Если я выступлю перед королем на вашей и вашего мужа стороне, сделаете ли вы то, о чем я попрошу? Даже если для вас это будет означать ссылку?
Мадлен пришла в замешательство.
— Возможно, этим вы спасете жизнь мужу, — добавил Генри.
— Я сделаю все, что необходимо.
— Доверяйте мне так же, как доверяете барону Векстону, — заявил Генри.
Мадлен кивнула.
— Мой муж полагает, что вы — самый умный из трех… — Она запнулась, сообразив, что сболтнула лишнего.
Генри рассмеялся:
— Стало быть, он знает мне цену?
— Знает, — решительно ответила женщина. — И я сделаю все необходимое, чтобы спасти мужа. Если потребуется моя жизнь — что ж, берите и ее.
— Так вы даже готовы принести себя в жертву? — спросил Генри. Его голос опять стал добрым, и он опять улыбнулся. — Вот только не уверен, что мой план придется по нраву Дункану.
— Не знаю… — задумчиво протянула Мадлен.
— Вы же сказали, что доверяете мне. Я помогу вам, дорогая.
Мадлен благодарно кивнула. Она хотела было поклониться брату короля, но вместо этого даже опустилась на колени.
— Заранее благодарю вас за помощь.
— Встаньте, Мадлен. Я ведь не ваш король.
— Я бы хотела, чтобы вы были им, — призналась баронесса, позволив Генри помочь ей встать.
Тот ничего не ответил на ее замечание, но, немного помедлив, промолвил:
— Желания нередко исполняются, Мадлен. Но не подавайте виду, что вам кто-то особенно симпатичен, когда мы войдем в зал. Пусть все будут в неведении, пока вас не призовут к ответу. Я буду стоять рядом с вами.
С этими словами Генри покинул покои Мадлен.
Он вернулся за ней лишь через два часа. Мадлен пребывала в напряжении. Она молила Бога о поддержке и думала, что ей станет плохо, если в ближайшие минуты она не увидит Дункана. Он был так необходим ей!
Когда они вошли в большой зал, Мадлен поняла, что они опоздали: почти все гости уже поели, и слуги убирали посуду.
Присутствующие молча воззрились на баронессу. Мадлен спокойно выдержала их взгляды, но это нелегко далось ей: оглядев множество людей, она не заметила среди них Дункана. Ее муж стоял у дальней стены. Рядом с ним были Джилард и Эдмонд. Дункан видел, как его жена входит в зал. Она была немного напряжена, но так красива! Мадлен надела свое подвенечное платье.
— Она держится как королева, — прошептал Джилард.
— И совершенно свободно, — добавил Эдмонд.
— Она просто потрясающа! — заявил Дункан, делая шаг к жене.
Братья удержали его.
— Она сама подойдет к тебе, Дункан! Дай только Генри время.
Пока Генри с кем-то здоровался, к Мадлен тут же подскочил Луддон.
— Я проткну тебя насквозь кинжалом, если ты только сделаешь шаг к Дункану! — злобно проговорил Луддон. — И отдам приказ прикончить твоего дорогого священника!
— А скажи-ка мне, — обратилась к нему Мадлен, поражая брата спокойствием и звучащим в ее голосе гневом: — Ты и Дункана убьешь? И его братьев? И всех тех, кто на его стороне?
Не в силах сдержать себя Луддон схватил ее за руку:
— Не зли меня, Мадлен! У меня власти больше, чем у кого-либо во всей Англии!
— Даже больше, чем у короля? — спросил, поворачиваясь к ним, Генри.
Луддон едва не подскочил, но руку Мадлен не отпустил.
— Я лишь советник твоего брата, ни больше ни меньше.
Похоже, Генри был недоволен этим замечанием. Освободив руку Мадлен, он оттолкнул от нее подонка, задумчиво посмотрел на красные следы на ее нежной коже. Затем он поднял глаза на Луддона, и его взгляд был полон отвращения.
— Хочу представить твою сестру некоторым преданным людям, — сурово произнес он.
Угрожающе взглянув на Мадлен, Луддон отошел в сторону.
— Что он сказал вам? — спросил у баронессы Генри.
— Он пообещал убить дядюшку Бертона, если я хоть на шаг приближусь к Дункану.
— Луддон запугивает, Мадлен. Сейчас он ничего не может сделать. А завтра будет слишком поздно. Вы должны верить мне.
Увидев, как Генри обошелся с ее братом, к Мадлен направилась Кларисса.
— Я как раз собирался показать Мадлен королевский сад, — объяснил Генри.
— Да? Я бы тоже с удовольствием прогулялась и посмотрела на сад, — заявила Кларисса.
Можно было не сомневаться: она решила не отходить от Мадлен ни на шаг.
— Может, прогуляетесь в другой раз? — охладил ее пыл Генри.
Кларисса была не в силах скрыть сжигавшую ее ненависть. Бросив на сестру испепеляющий взгляд, она отошла в сторону.
Мадлен с Генри направились к дверям, ведущим на террасу.
— А кто это говорит с Эдмондом? — спросила Мадлен. — Ну вон тот пожилой светловолосый господин? У него какой-то встревоженный вид.
— Это барон Рейнхолд, — ответил Генри.
— А он женат? У него есть семья? — деланно равнодушным голосом осведомилась баронесса.
— У него никогда не было жены, — сообщил ей Генри. — Но почему вы так заинтересовались им?
— Он был знаком с моей матерью, — промолвила Мадлен. Она продолжала наблюдать за Рейнхолдом, пока он не поднял на нее глаза. Понимая, что это невозможно, Мадлен вдруг захотелось провести с ним несколько минут наедине. Судя по словам Клариссы, Рейнхолд был ее отцом, что и послужило причиной ненависти мужа Рэчел к своей жене.
Узнав, что она незаконнорожденная, Мадлен не испытала чувства стыда. К тому же никто, кроме Дункана, не узнает правды… Господи, она же не успела рассказать ему об этом.
— Дункан тоже считает барона Рейнхолда своим другом? — спросила она у Генри.
— Да. А почему вы об этом спрашиваете?
Не зная, как ответить ему, Мадлен тут же переменила тему разговора.
— Можно мне перекинуться с Дунканом парой слов? Я вспомнила кое-что, о чем мне необходимо сообщить ему.
— Удача на вашей стороне, Мадлен. Вы не заметили, что Луддон только что ушел со своими дружками? Несомненно, он еще раз попытается перетянуть короля на свою сторону. Подождите на террасе — я пришлю к вам Дункана.
Ей не пришлось долго ждать.
— Мадлен, скоро все кончится, — вместо приветствия заявил барон. Обняв жену, он нежно поцеловал ее. — Скоро — обещаю. Верь мне, любимая…
— А ты — мне, Дункан, — прошептала она. — Ты ведь веришь мне, правда?
— Конечно, — ответил Векстон. — Пойдем, встань рядом со мной, когда я буду говорить с королем. Он вот-вот появится.
Мадлен покачала головой.
— Луддон считает, что я загоню тебя в ловушку. А Генри хочет, чтобы мой брат чувствовал себя уверенным до последнего мгновения, поэтому я не мигу встать рядом с тобой. Не хмурься, Дункан. Скоро все будет позади. А у меня есть для тебя чудесная новость. Правда, я знаю о ней уже несколько дней, но у меня как-то не было времени рассказать тебе…
— Мадлен! — перебил ее муж.
Она поняла, что слишком разболталась.
— Ну да. Так вот: я незаконнорожденная. Что скажешь на это, муженек?
Дункан был поражен.
— Правда-правда, Дункан. Неужели ты не рад? Господина я так довольна! Выходит, что Луддон — не мой брат!
— Откуда ты знаешь это?
— Я подслушала разговор Луддона с Клариссой. Мне всегда было интересно, почему мой брат и отец так плохо относятся к моей матери. Теперь я знаю правду. Выходя замуж, она уже носила ребенка. Меня! — Дункан не сводил с жены глаз. — Ты недоволен, что я незаконнорожденная?
— Прекрати, — велел барон. Сердце у него защемило от любви к Мадлен. — Господи, жена, да ты единственная женщина в мире, которой могла понравиться такая новость! — Он не смог сдержать смеха.
— Луддон никому не расскажет, — прошептала Мадлен. — Он освободил меня, но все еще не знает этого. Так для тебя это имеет значение?
— Как ты можешь задавать мне такой вопрос?!
— Потому что я люблю тебя, — кокетливо вздыхая, ответила Мадлен. — Но в общем-то не важно, нравится тебе моя новость или нет. Тебе придется любить меня вечно, муженек. Ты дал слово!
— Да, Мадлен, — проговорил Векстон. — Вечно! Едва барон наклонился, чтобы поцеловать жену, как за их спинами зазвучали трубы.
— А тебе случаем не известно, кто же все-таки твой отец? — поинтересовался Векстон, вновь увидев страх на лице жены.
— Барон Рейнхолд, — ответила Мадлен. — Ты доволен? Вижу, что доволен, — заявила она.
— Даже очень, — прошептал барон. — Он хороший человек.
Тут их разговор был прерван появлением Генри.
— Пора, — сказал он; подходя к ним. — Пойдемте, Мадлен. Король ждет.
Дункан почувствовал, как задрожала его жена. Перед тем как отпустить ее, он крепко сжал ей руку, лихорадочно размышляя, чем бы развеять ее страх.
Мадлен была уже у дверей, когда Дункан крикнул ей:
— А ведь у Рейнхолда прежде были рыжие волосы. Как огонь! С возрастом он