– Посмотрим, – сказал он, усмехнувшись ей и представляя, что она подумает, узнав, что придется мыться в его комнате. Он ждал этого момента с нетерпением, какого не испытывал со времен своих первых опытов общения с прекрасным полом. Было странно испытывать подобные чувства к жене, которая, как он все еще утверждал, была совсем ему не нужна, но это ему почему-то вовсе не мешало.
Наслаждаться предвкушением интимных забав в течение всего ужина ему помешало прибытие посланника. Узнав в нем слугу Лахлана из Дуарта, Гектор сразу отвел его в сторону, так как большая часть вестей от брата часто оказывалась сугубо конфиденциальной. На этот раз новости исходили не от Лахлана, а от их отца.
Прочтя суровый приказ Йена Дубха приехать для обсуждения внезапно возникшего вопроса, Гектор вновь почувствовал себя мальчишкой – тогда он ненавидел подобные приказы отца. Они всегда оказывались предвестием неприятных и даже трагичных событий.
Он вздохнул, понимая, что за четыре дня до отплытия в Ардторниш удобнее переехать в Дуарт на несколько дней, чтобы подробно обсудить соображения Лахлана относительно прибытия Роберта Стюарта.
Главной задачей было обеспечение безопасности Стюарта. Его путь в Ардторниш и пребывание там являлись их основной заботой с того самого дня, когда он впервые заявил о своем намерении нанести визит. На Островном совете прозвучало несколько мнений, прямо указывавших, что некоторые кланы не одобряли Роберта в роли преемника короля и могли помешать его визиту. В качестве верховного лорда-адмирала Лахлан стремился гарантировать достойное празднование Прощеного вторника у его светлости. Поэтому они с Гектором решили встретиться заранее и обсудить, как им лучше предвосхитить возможные происки врагов. Трудности с добычей жира буревестника на ряде островов также не давали им покоя. Теперь же Гектору приходилось отправляться в Дуарт еще раньше.
Ему следовало оставить распоряжения дворецкому и приказать приготовить к утру баркас и гребцов, а еще проследить, чтобы его люди завершили подготовку других судов и вместе с Кристиной последовали в нужное время за ним в Ардторниш. Но сейчас Гектор мог думать только о наступающей ночи и молодой жене.
– У вас найдется для меня минутка, сэр? – спросила Мариота, подходя к нему с чарующей улыбкой и кладя ему на локоть нежную ручку.
– Да, сударыня. Чем могу служить?
– Развлеките меня, – попросила она. – Моя сестра не предусмотрела в Лохбуи никаких развлечений для гостей. Здесь нет ни музыкантов, ни певцов-менестрелей. Не верю, что вы всегда столь небрежны по отношению к гостям!
– Разве вы не взяли с собой шитье или еще что-нибудь, что могло бы вас занять?
Она сморщила носик:
– Разумеется, но все это так скучно, сэр. Я бы предпочла поговорить с вами. В конце концов, мы должны были пожениться, и я чрезвычайно увлечена вами. – Ее ресницы затрепетали, и Гектор почувствовал мускусный аромат ее духов.
– Вам не следует говорить такие вещи, – мягко сказал он. – Я законный муж вашей сестры и ваш брат по законам святой церкви и Шотландии. Вам пристало вести себя со мной, как с любым другим братом.
– Но у меня нет братьев, и ни в этом, ни в том, что вы женаты на Кристине, нет моей вины. Правда, отец как-то раз сказал мне, что если бы я была сыном, а не дочерью, моя мать могла бы быть сейчас с нами. Видите ли, мои родители все хотели сына, и в конце концов это убило мою маму.
– Ради Бога! Как можно говорить ребенку такие вещи! – воскликнул Гектор, потрясенный спокойным тоном Мариоты не меньше, чем чудовищным смыслом ее слов.
Она пожала плечами и продолжила:
– Просто отец так думает, вот и все. Но я не хотела бы это обсуждать! Они с Кристиной обманули нас, а это куда страшнее, верно? Разве мы с вами не жертвы их подлого замысла?
– Но теперь ничего не изменишь, – сказал Гектор, сдерживая нетерпение. Он понимал, что она так же расстроена хитростью Маклауда, как и он.
– Можно! – сказала она возмущенно. – Ведь мы никому ничего не должны. Я слышала, Ирландия совсем близко от острова Малла, и разве мы не можем взять баркас и отправиться туда? Я знаю, что вы намерены аннулировать этот бессмысленный брак. Изобел говорит, что из-за этого даже ваш повар осмелился сказать Кристине, что она и недели не пробудет в Лохбуи.
– Повар скоро научится вежливости, – мрачно пообещал Гектор, понимая, что разговор с Калумом наверняка был в числе тех событий, о которых Кристина отказалась ему сообщить. – Я живу здесь, Мариота, и не собираюсь покидать Лохбуи и остров Малл.
– Признаюсь, и мне было бы здесь уютнее, чем на новом месте в Ирландии. Говорят, ирландцы совсем другие, – хотя те, кого я видела, и показались мне обычными людьми, – задумчиво добавила она. – Но несмотря на то, что жизнь среди ирландцев была бы не столь удобна, как среди соотечественников, они бы полюбили меня, если бы узнали получше.
– В этом нет сомнения, – сказал Гектор, сдерживая раздражение. – Однако…
– О да, все будет так, как вы решите, – сказала она легкомысленно. – Если нам лучше остаться в Лохбуи, то подождем, пока вы не добьетесь расторжения брака. Вам поможет аббат Маккиннон. Если бы вы не прервали нашу поездку этим утром, я бы доехала до него и попросила о помощи.
Только ее очевидная наивность удержала Гектора от вспышки гнева. Взяв себя в руки, он сказал:
– Мариота, неужели вы не понимаете, что люди, напавшие на вас и Изобел сегодня утром, были родственниками Зеленого аббата? А ведь это так и есть, уверяю вас. Пока вы здесь, не пытайтесь обращаться с ним как с другом. Более того, я запрещаю вам пытаться снестись с ним. Вы поняли меня?
– Хорошо, – ответила Мариота. – Впрочем, вы не правы. Фингон Маккиннон – близкий друг моего отца и мой уже много лет. Он никогда бы не причинил мне зла.
– Как бы то ни было, вы будете следовать моим указаниям – или, видит Бог, я отправлю вас домой.
– Вы знаете, что, когда вы сердитесь, у вас появляются две складочки между бровями? Они добавляют