пролиться. Она знала, что этот день наступит. Она надеялась только, что это произойдет не так скоро.
Кристиан отвел взгляд — нерешительность проложила морщинки на его челе.
— Ты должен пойти к ним, муж мой, — тихо молвила она, хотя сердце ее разрывалось на части. Она своими глазами видела любовь и преданность, которую эти мужчины питали друг к другу. — Я говорила, что никогда не стану на пути ваших клятв.
Он подошел к кровати и положил Джозина рядом с ней.
— А я поклялся быть рядом с тобой в качестве короля и мужа до конца своих дней. — Он посмотрел через плечо на Люциана. — Передай Фантому: пусть берет столько людей, сколько ему нужно, и ведет их за собой. Он позаботится, чтобы мое доброе имя было сохранено. Слезы тихо катились по ее щекам.
— Ты уверен? Я не хочу, чтобы ты думал, будто я тебя принуждаю.
— Ты — моя жизнь, — сказал Кристиан. — Мое сердце. Моя душа. Я не могу жить без тебя. Кроме того, всякий раз, как я оставлял тебя одну, ты навлекала на свою голову огромные неприятности.
Она задохнулась от гнева, услышав его поддразнивающие слова.
— Я? Да это ты…
Он оборвал ее тираду поцелуем.
— Да, Адара, я тот, кто любит тебя и всегда будет рядом.
Гнев ее отступил перед той бездонной любовью, которую она испытывала к этому человеку. Потому что одно в этой жизни она знала точно… Кристиан был и всегда будет человеком чести.
И ничто на свете никогда не отберет его у нее.
Примечания
1
Византии — древнегреческий город на берегу пролива Босфор. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Мир вам (лат.).
3
Тонзура — выбритое место на макушке, указывающее на принадлежность к католическому духовенству.
4
Игра слов. В английском языке слово «fool» имеет два значения — «шут» и «дурак».
5
Арт (arth) — медведь (кельт.).
6
«Кодекс Феодосия» (лат.).
7
«Свод гражданского права» (лат.).
8
Да пребудет с тобой мир, брат (лат.).