горных троп, вызывая обвалы. Лошади с трудом пробирались сквозь лабиринты завалов и нагромождения камней. Но Хаустон упрямо вел их вперед.

Длинные тени, отбрасываемые высокими скалами, протянулись поперек дорога, когда они достигли спуска, ведущего в каньон.

— Ну вот, добрались, — объявил Хаустон, натягивая поводья. — Стюарт должен ждать впереди. Сейчас подам сигнал.

Он достал зеркальце, и вскоре на скале заплясал веселый солнечный зайчик. Выждав немного, Хаустон повторил процедуру. Вскоре появился Джек Стюарт, одетый, как апачи, в высокие мокасины, кожаные штаны. Длинные волосы перехватывала красная повязка. Он бежал пригнувшись, с ружьем в одной руке. Добравшись до верха, Джек распрямился и сбросил висевшие через плечо лук и колчан.

— Вы чертовски вовремя! Думал, что придется выслеживать их в одиночку.

— Если так уж не терпится, валяй, — огрызнулся Хаустон, спрыгивая на землю. — Что-то новенькое?

— Еще двое прибыли. Теперь их семеро. Ну и мерзкие же хари!

— Ты тоже не красавец, Стюарт.

Стюарт добродушно ухмыльнулся. Бронзовая кожа покраснела от солнца, густые жесткие волосы доходили до плеч. Сразу видно, что мать была из племени апачей!

— Это самый большой комплимент, на который ты способен, Джейк, так что я не обижаюсь.

Встав на колено, он пальцем нарисовал в пыли карту.

— Вот тут водопой, а здесь лачуга, которую они смастерили. Сзади гора, а у входа дежурят их люди. Если подойдем отсюда, сразу заметят, а обходной путь слишком крутой, и все как на ладони. Ничего не остается, кроме как выманить их сюда, иначе нас попросту перестреляют поодиночке.

Джейк внимательно изучил карту.

— Знаете, я придумал, как их выкурить. Ну как, парни, посоревнуемся, кто больше птичек уложит?

Оказалось, что это не так трудно, как представлялось вначале. Джейк прополз по-пластунски по неровному выступу, нависавшему над хижиной, успев за это время вычислить расстояние и направление ветра, и вставил стрелу в тугую тетиву тисового лука Стюарта. На наконечник был насажен обрывок веревки, смазанный салом.

Много лет назад, живя с команчами, Джейк научился пускать стрелы с убийственной точностью и скоростью, но давно уже не брал в руки лука, так что теперь не торопился. Шансов не так уж много, и самое главное — застать врагов врасплох. На плоском карнизе он отовсюду виден, и если его засекут, он станет прекрасной мишенью. Оставалось надеяться, что Стюарт и Хаустон успели разделаться с часовыми.

Наконец он дождался сигнала: короткой световой вспышки, мелькнувшей на красной отвесной стене.

Джейк зажег наконечник, наложил стрелу и, сделав поправку на лишний вес, спустил тетиву. Послышался приглушенный звон, сопровождаемый тупым ударом о планку крыши. Пришлось выпустить еще три стрелы, прежде чем занялся огонь и в безветренном душном воздухе взметнулось пламя. Желто-оранжевые языки побежали по сухому дереву. Раздались тревожные крики. Когда небо заволок черный дым, дверь наконец отворилась, и из убогого строения буквально вывалились трое. Джейк схватил ружье и стал ждать. По незнакомцам немедленно открыли огонь. Пули впивались в грязь у их ног. Один нырнул за валун, двое других помчались к низкому уступу скалы, огибающему весь каньон. Джейк не шевелился, только загораживался рукой от бьющего в глаза солнца. .

Суматоха и хаос продолжались до тех пор, пока очередная парочка наемников не попыталась искать убежища за камнями. Когда наконец последние двое, кашляя и задыхаясь, не выползли на воздух, шаткая постройка рухнула, а Джейк встал на колени и стал целиться в каньон. Волны жара застилали глаза серым маревом, отовсюду несло гарью, летали хлопья сажи и пепла. Осажденные пытались отстреливаться. Отвесные стены заглушали грохот выстрелов.

Когда первые трое принялись перезаряжать ружья, Джейк тщательно прицелился. Первая же пуля ударила одного в руку и свалила на землю. Вторая засела в плече другого, третья — в бедре последнего. Он намеренно старался никого не убить: пусть поймут, что это только предупреждение. Если они сдадутся, их пощадят. Сопротивление означает смерть.

В ноздри ударил смрад сожженного пороха. Дышать было нечем.

Наемники, как и предполагалось, впали в панику: некоторые вслепую палили в Джейка, кто-то зря тратил пули, пытаясь достать неведомых врагов, устроивших засаду у горловины каменного мешка. Но Стюарт и Хаустон не давали им подняться, держа под перекрестным огнем, и после нескольких минут свирепой перестрелки трое мертвецов валялись на каменном дне каньона, а еще двое осажденных были ранены. Только двое сумели спрятаться за камнями и ненадежным прикрытием горной сосны.

— Не стрелять! — завопил Джейк, перекрывая шум и громовое стаккато ружейного огня, обдавшего прятавшихся камешками и пылью. — Нужно взять хотя бы одного живым и развязать ему язык!

Уцелевшие были в плохом состоянии. Оба ранены, что отнюдь не улучшило их настроения и не располагало к признаниям. Один оказался мексиканцем, с огромными висячими усами, закрывавшими рот. Презрительно оглядев врагов, он сплюнул и грязно выругался. В ответ Стюарт бесцеремонно пнул его в раненую ногу, и тот взвыл от боли.

— Свяжи их покрепче, Джек, пока мы поразмыслим, как их прикончить, — лениво протянул Хаустон, оглядывая второго, более стойкого и не менее злобного.

Стюарт постарался на славу и оставил перетянутых веревками пленников в тени горбатой сосны. От угольев все еще исходил нестерпимый жар. Бесстрастно оглядев незнакомцев, Джейк обратился к Стюарту:

— Как по-твоему, кто первым проговорится?

— Я знаю апачи, — коротко бросил Стюарт, показывая головой на одного. — Его зовут Шесть Перьев. Был в шайке мятежного апачи Гоклайе. Все они разбойники и бандиты, а Гоклайе — самый подлый. Обучил старину Шесть Перьев своим гнусным фокусам. Ненавидят мексиканцев и белых так же сильно, как любят пульке[14].

— Постой, мне Гоклайе тоже знаком, — вмешался Джейк. — Теперь он зовет себя Джеронимо[15]. Сражается вместе с Кочисом[16]. Объявил себя его союзником.

Стюарт пожал плечами и кивнул.

— Ты говоришь на их языке? — нахмурился Хаустон. Стюарт усмехнулся и, отойдя, присел на корточки рядом с пленником. Они о чем-то потолковали несколько минут, прежде чем он вернулся и сообщил:

— Пожалуй, парень заговорит, если мы оттащим его от компаньона.

Хаустон вытащил небольшую фляжку и швырнул Стюарту.

— Попробуй, может, виски развяжет ему язык!

Пока Джек накачивал Шесть Перьев спиртным, Брейден обошел лагерь. Невелик, но припасов гораздо больше, чем требуется для семерых. Может, тайный склад?

— Наверняка, — согласился Хаустон, — а это означает, что кто-то время от времени сюда наведывается, чтобы забрать все необходимое.

— Я тоже так думаю.

Джейк встал.

— Кажется, нам не мешает остаться здесь ненадолго и посмотреть, кто еще решит нанести визит.

— Угу, — буркнул Хаустон и потянулся. — Пойду отдохну немного. Чувствую, гости не очень обрадуются, увидев нас.

Глава 19

Эль-Пасо оказался почти таким же цивилизованным городом, как Сан-Антонио. Подумать только, здесь даже начали прокладывать железную дорогу! Улицы широкие, покрытые запекшейся грязью, грубые деревянные постройки соседствуют с глинобитными зданиями, типичными для приграничного поселения, но удобства самые современные.

Анжи, изнемогая от блаженства, лежала на мягкой перине, а горячий ветер развевал кружевные занавески. Нью-Мексико находился по другую сторону границы, и через несколько дней она окажется на ранчо!

Давно пора.

Анжи прикрыла глаза, наслаждаясь давно забытым комфортом и пытаясь забыть о трудностях путешествия. Только однажды на них напали индейцы, но поскольку это происходило всего в нескольких милях от форта Стоктон, стычка вышла совсем короткой. Из ворот форта им на помощь высыпали солдаты, и нападающие бежали, успев, однако, захватить нескольких лошадей. Анжи после этого еще долго тряслась от страха.

Три дня путники провели в форте, пополняя запасы, и Анжи показалось, будто они чего-то ждут. Или кого-то? Дейв Логан, неизменно вежливый, молчал, однако, как рыба, пока Анжи не захотелось вопить от злости и раздражения. Но Дейв по-прежнему ни словом не обмолвился ни о Джейке, ни о причинах его внезапного отъезда. Она не узнала даже, вернется ли он…

Должно быть, исчезновение Брейдена имело какое-то отношение к внезапному появлению того неотесанного разведчика, высокого здоровенного парня, Стива Хаустона. Как и Логан, он держался замкнуто, сторонился остальных, но тогда Анжи не придала этому значения.

Во время бесконечной утомительной скачки, когда даже обычная беседа была недоступна и они слишком выматывались, чтобы переброситься друг с другом словом, ей оставалось только размышлять. И Анжела пришла к выводу, что все к лучшему. Слишком много непрошеных эмоций Джейк будил в ней. И все очевиднее становилось, что Джейк Брейден отнюдь не рвется стать частью ее жизни.

Успешно и без особых событий перевалив через горы Дэвиса, путешественники под палящим солнцем, жарким ветром, терзаемые постоянными страхами, проделали длинную дорогу, прежде чем добрались до Эль-Пасо. Охраняемый с севера фортом Блисс, городок притулился на границе Техаса и Мексики и находился примерно в пятнадцати милях от Нью-Мексико. Причудливое смешение различных культур придавало ему

Вы читаете Все, что пожелаю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату