провидение за то, что оно помогло ему спрятаться за спинами прохожих.

Вымогатель свернул в другой переулок. Слейтер остановился на углу и был встречен дулом пистолета.

– Ищете кого-то? – тихо и вместе с тем угрожающе спросил грабитель.

Слейтер молчал.

– Что я сказал относительно того, чтобы не совать нос в чужие дела?

Слейтер вновь промолчал, и тогда бандит ткнул дулом пистолета ему в живот, едва не лишив возможности дышать. Очевидно, его вопрос не был риторическим.

– Вы велели прекратить расспросы. – Слейтер холодно улыбнулся. – Но не говорили, что за вами нельзя идти.

Бандит засмеялся.

– А вы смелый, Форрестер, только мертвому смелость не поможет. – Он убрал пистолет в кобуру. – Больше никаких шуток. Вам ведь не понравится, если ваша очаровательная певичка лишится голоса.

Холодный пот заструился по спине Слейтера.

– У вас деловые отношения со мной, а не с людьми, работающими на меня.

–  Верно. Это деловые отношения, Форрестер. Так о них и думайте, и все будет хорошо.

Ногти Слейтера впились в ладони. «Алая подвязка» вполне могла позволить себе заплатить тридцать долларов в неделю и даже больше, но Слейтера бесило, что он вынужден был отдавать деньги за то, чтобы с его заведением ничего не случилось. Это был грабеж.

Вымогатель коснулся полей шляпы в приветственном жесте.

– Увидимся в конце недели, Форрестер. И будем надеяться, что босс не решит, что ваша выходка стоит дороже тридцати долларов.

Дрожа от гнева, которому он не мог дать воли, Слейтер смотрел вслед негодяю, исчезнувшему в лабиринте построек и навесов.

–  Слейтер.

Он обернулся и увидел Ребекку, Молли, Роуз и Касси.

– Добрый день, леди. – Слейтер заставил себя улыбнуться. – Купили что-нибудь?

Молли, на которой было облегающее изумрудно-зеленое платье, подчеркивающее ее пышные формы, выступила вперед и вытащила из сумки шелковый халат.

– Смотри. – Она приложила халат к себе. – Нравится?

– Симпатичный, – рассеянно ответил Слейтер. Обиженно надув губки, Молли убрала халат в сумку.

– Вы уже обедали? – спросил Слейтер для того, чтобы прервать неловкое молчание.

– Только собираемся, – ответила Касси. – Не хочешь присоединиться?

– Не могу. У меня еще кое-какие дела, а вам – приятного аппетита.

Чувствуя на себе вопросительный и обеспокоенный взгляд Ребекки, Слейтер приветственно коснулся полей шляпы.

– Увидимся позже в «Подвязке». – С этими словами он поспешил прочь. Слейтер был не в том настроении, чтобы отвечать на вопросы.

Когда его попытка проследить за вымогателем не увенчалась успехом, он вспомнил об обещании, данном Ребекке. Слейтер отправился на телеграф и составил телеграмму. Расплатившись с телеграфистом, попросил его доставить ответ незамедлительно.

Возвращаясь в «Алую подвязку», он шел мимо «Черного быка». А ведь вымогатель направлялся в этом направлении до того, как заметил слежку. Впрочем, здесь располагалось полдюжины других заведений. Не успев все как следует обдумать, Слейтер вошел в салун. Джон Лэнгли собственной персоной обслуживал посетителей за стойкой бара.

– Второй раз за неделю, – заметил он. – И какая же причина привела вас сюда сегодня?

Слейтер пожал плечами, стараясь не обращать внимания на тупую боль в затылке.

– Просто проходил мимо и решил заглянуть.

– Вот дьявол. Вы до сих пор пытаетесь выяснить, кто стоит за вымогательством, – не стал ходить вокруг да около Лэнгли.

– Верно. Сегодня утром я заплатил, что требовали, а потом попытался проследить за мерзавцем. Он шел в эту сторону, когда заметил слежку, – признался Слейтер, внимательно наблюдая за реакцией Лэнгли. Мужчина наклонил голову набок.

– Если вы хотите спросить, не заходил ли он сюда, скажу честно – не заходил. Я бы его заметил.

Слейтер опустил глаза.

– Я так и подумал.

Лэнгли прервал напряженное молчание:

– Вы думаете, что за этим стою я, не так ли?

Слейтер поднял голову и в упор посмотрел на Лэнгли.

Он пытался прочесть в его глазах правду, но его собеседник был игроком, и весьма неплохим. Почти таким же асом, как Слейтер.

– Такая мысль приходила мне в голову.

Лэнгли засмеялся.

–  Если бы у меня было столько денег, сколько они собирают за месяц, я не работал бы в собственном баре.

– Или работали бы, чтобы отвести от себя подозрения.

Лэнгли внимательно посмотрел на Слейтера.

– Думайте, что хотите. Ведь что бы я ни сказал, это не изменит вашего мнения.

Лэнгли был прав, и это еще больше озадачило Слейтера.

– Тридцать долларов в неделю, – произнес Слейтер. – Такую сумму я должен платить за то, чтобы они не разрушили заведение и не тронули моих людей.

– Я плачу столько же. Если бы шериф был порядочным человеком, он помог бы нам их остановить.

– Может быть. А может, они попытались бы устранить его, подстроив «несчастный случай». Нам нужен представитель закона более высокого ранга. Но он не поедет сюда, пока у нас не будет веских доказательств.

Лэнгли прищурился.

– Вы говорите так, словно сами имеете отношение к правоохранительным органам.

– Неофициальное. – Слейтер не стал вдаваться в подробности. Он набрал в грудь воздуха и медленно выдохнул. – Лучше пойду открывать «Подвязку». – Губы Слейтера дрогнули в некоем подобии улыбки. – Если я собираюсь и дальше платить вымогателям, мне лучше заработать немного денег.

Слейтер развернулся, чтобы уйти, но его остановил голос Лэнгли:

– Не позвольте себя убить, как Эндрю.

Слейтер бросил взгляд через плечо.

– Да пока не собираюсь.

Вернувшись в салун, Слейтер поднялся наверх, чтобы побриться и переодеться в вечерний костюм. Едва он оказался в коридоре, дверь комнаты Ребекки распахнулась.

– Я думал, ты обедаешь с остальными, – произнес Слейтер.

– Я принесла кое-что Джорджии.

– Как она?

– Доктор приходил пятнадцать минут назад. Сказал, что она быстро поправляется, и сделал ей перевязку. Она попробует встать завтра, если ей кто-нибудь поможет.

Слейтер облегченно вздохнул.

– Это хорошая новость.

Подойдя к нему, Ребекка понизила голос:

– Что случилось?

– О чем ты?

Глаза ее вспыхнули.

– Я думала, ты мне доверяешь.

Броня, защищающая Слейтера, пала.

–  Доверяю. Просто не хочу еще больше впутывать в свои дела. – Слейтер замолчал, а потом выложил козырную карту. – Тебя ждет сын. И у тебя не будет шансов вернуться к нему, если с тобой что-то случится.

Ребекка примирительно улыбнулась.

– Не нужно меня опекать. Дилижанс, в котором я приехала сюда, мог перевернуться и убить меня. Меня могла задавить повозка на улице. А еще я могла утонуть в реке.

– Местный ручей слишком мелок, – сухо заметил Слейтер.

Ребекка не приняла шутку.

– Ты понял, что я хотела сказать.

Слейтер вздохнул.

– Он забрал сегодня сто долларов, и теперь я должен платить по тридцать в неделю.

Ребекка округлила глаза.

– И ты собираешься им платить?

– Не знаю.

Слейтер думал, что Ребекка начнет возражать, но она лишь закусила нижнюю губу.

– Я попытался проследить за ним, – признался Слейтер. – Но он меня заметил. И пригрозил расправиться с тобой.

Ребекка побледнела, и Слейтер возненавидел себя за эти слова, но она заслуживала того, чтобы знать правду.

–  Возвращайся в Сент-Луис, Ребекка, – тихо произнес Слейтер. – Там ты будешь в безопасности, а твой сын обретет мать.

Слейтер ждал, что Ребекка приведет те же аргументы, что и прошлой ночью, но нерешительность в ее глазах говорила о том, что она наконец испугалась по-настоящему. Слейтер заскрежетал зубами, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не приласкать ее. Он не мог обещать ей защиту, потому что учел прошлые ошибки.

– Я подумаю, – произнесла Ребекка каким-то чужим, неузнаваемым голосом, а ее глаза потемнели от охватившего ее отчаяния. – Если я умру, у Дэниела не останется никого.

А если она уедет, никого не останется у Слейтера.

Вымогатель бросил на стол конверт.

– Я получил это сегодня.

Мужчина раскрыл конверт, достал из него купюры и пересчитал их.

– Сотня долларов. Из «Алой подвязки»? – Он говорил с южным акцентом, тяжело роняя слова.

Его подчиненный кивнул.

– Смерть Карни и перестрелка в салуне помогли.

Босс улыбнулся с холодным удовлетворением.

– Я так и думал. – Его улыбка померкла. – Что тебя тревожит?

– Новый владелец не лучше Карни. Он расспрашивает владельцев салунов. Он даже попытался проследить за мной, после того как отдал деньги.

– Но ведь ты не привел его сюда?

– Я не идиот. Я поймал его и пригрозил.

– А он послушается?

–  Не знаю. Может, и не послушается.

Худощавый мужчина постучал пальцами по столу.

–  Как его зовут?

– Форрестер, Слейтер Форрестер.

Глаза босса удивленно округлились, но потом он прищурился.

– Ты уверен?

– Да. А вы его знаете?

– Возможно.

–  Хотите, чтобы мы с ним разобрались?

– Пока нет.

Подчиненный пожал плечами.

– Я понадоблюсь вам в последующие несколько дней? Вы ведь не хотите, чтобы меня видели в городе. Хочу поехать в Эллерсон, выпить и найти сговорчивую женщину.

– Возвращайся к четвергу. Тогда я сообщу тебе, что делать с Форрестером.

Кивнув, подчиненный ушел, а его босс тихо выругался. Он надеялся, что судьба вряд ли сведет его еще когда-нибудь с этим человеком. Выходит,

Вы читаете Гордость и грех
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату