вытащил оттуда свернутый вчетверо листок.
«Колфакса видели в Сент-Джо три дня назад. Отправился на восток. Продолжать поиски? Б.Ч.».
Брент Чайлз, его друг, работающий в агентстве Пинкертона, выполнил его просьбу.
Похлопав себя по карманам, Слейтер достал карандаш, перевернул бумагу и написал: «Да». После этого он вновь свернул лист и отдал его мальчишке вместе с несколькими монетами, найденными в карманах.
– Два цента для тебя и двадцать пять центов телеграфисту. Понятно? – спросил Слейтер.
Мальчишка кивнул.
– Понятно. Спасибо, мистер. – С этими словами посыльный поспешил в обратный путь, унося с собой деньги и ответ Слейтера.
Убедившись в том, что мальчишка отправился прямиком на телеграф, Слейтер запер дверь. Значит, муж Ребекки направляется на восток. Слейтер готов был поспорить на месячный заработок, что местом его назначения был Сент-Луис. Только вот возвращался ли он туда из-за Ребекки или из-за обилия игорных заведений?
Он услышал, как на втором этаже открылась дверь. А потом до его слуха донесся шорох юбок. Еще не видя ее, Слейтер знал, что это Ребекка. Увидев своего друга, она на мгновение замерла на верхней ступеньке, а потом начала спускаться.
– Кто приходил? – спросила она. Слейтер сунул руки в карманы.
– Мальчишка-посыльный принес телеграмму. – В глазах Ребекки вспыхнуло любопытство. – Ее прислал мой друг из сыскного агентства. Колфакса видели в Сент- Джо три дня назад. Он направляется на восток.
Ребекка промолчала, но Слейтер заметил, как от ее лица отлила краска. Она скрестила руки на груди и посмотрела куда-то поверх его плеча.
– Он возвращается в Сент-Луис.
Слейтер пожал плечами.
– Там полно игорных заведений.
– И его сын.
– О существовании которого он не знает.
Ребекка поморщилась, и Слейтер разозлился на себя за бессердечность. Но, несмотря на то, что он беспокоился о безопасности Ребекки, он не хотел ее отпускать.
Ребекка вздернула подбородок, и ее лицо приобрело знакомое упрямое выражение.
– Мне нужно вернуться в Сент-Луис и отыскать его.
Сердце Слейтера пронзила боль.
– Я хочу поехать с тобой. – Он заморгал, пораженный собственными словами не меньше Ребекки.
– Но ведь у тебя салун.
Слейтер подошел к ней и сжал ее руки.
– Ты для меня важнее.
В глазах Ребекки вспыхнула надежда, мгновенно сменившаяся печалью.
– Эндрю умер, защищая «Алую подвязку». Салун был для него всем. И ты не можешь просто так его бросить.
Ребекка не стала напоминать ему, что он нес ответственность за гибель Эндрю и поклялся отыскать его убийц. Но Слейтер и так все понял. И все же ему претила мысль о том, что Ребекка одна отправится искать мужа, с которым он ни разу не встречался, но которого возненавидел с первой минуты. Слейтер просто сгорал от ревности.
– Когда ты уезжаешь? – тихо спросил он.
– Дождусь жалованья, – ответила Ребекка.
Слейтер немного приободрился, узнав, что она пробудет с ним еще два дня, хотя понимал, как ей не терпится вернуться к сыну.
– Если все дело в деньгах, я заплачу тебе за неделю сегодня, чтобы завтра ты смогла отправиться в путь.
В глазах Ребекки промелькнула боль.
– Хочешь побыстрее от меня отделаться, Слейтер?
– Нет, – без колебаний ответил он, поразившись тому, что Ребекке пришла в голову подобная мысль. – Хочу помочь.
Нежно и вместе с тем грустно посмотрев на Слейтера, девушка положила руки ему на грудь.
– Ты и так помог. Даже больше, чем ты думаешь.
Жар, исходящий от рук Ребекки, и тепло ее тела заставили сердце Слейтера биться быстрее и обожгли кровь. Неистовое желание охватило все его существо.
– Чем я помог? – прошептал Слейтер. Он коснулся губ девушки своими и, слегка раздвинув их языком, погрузился в теплые глубины ее рта. Они были сладкими и источали аромат кофе. Из горла Ребекки вырвался тихий стон.
Слейтер отстранился, пока окончательно не потерял над собой контроль, и прижался лбом к ее лбу.
– Я не хочу, чтобы ты уезжала, Ребекка. Ни завтра, ни через день… вообще никогда. Но у тебя есть сын и до тех пор, пока ты… – Слейтеру с трудом дались эти слова, – замужем, в твоей жизни нет места для меня.
Ребекка отстранилась и с отчаянием заглянула ему в глаза.
– Пожалуйста, не говори так, Слейтер.
Ему не хотелось быть грубым и безжалостным, но собственные страдания вынуждали его к этому.
– Я сказал правду, Ребекка. И ты знаешь это не хуже меня. – Слейтер набрал в грудь воздуха. – Найди своего мужа и сделай то, что должна. Я не встану между женщиной и ее ребенком.
– Но ты встанешь между женщиной и ее мужем, – с горечью в голосе возразила Ребекка.
Слейтера охватил гнев, смешанный с разочарованием.
– Только если ее муж – сукин сын, которого надлежит выпороть.
– Прости, – прошептала Ребекка. – С моей стороны было нечестно так говорить.
– Да, действительно. – Слейтер гневно посмотрел Ребекке в глаза. – У меня нет привычки укладывать в постель замужних женщин.
– Тогда почему ты сделал это со мной?
Слейтер задумался. Он и сам часто задавал себе тот же самый вопрос.
– А почему двух людей влечет друг к другу?
Слейтер почувствовал, что Ребекку разочаровал его равнодушный ответ, но он не был готов долго раздумывать над тем, что у него на сердце. Слишком сложная складывалась обстановка.
– Не время выяснять отношения. – Ребекка сделала шаг назад. – А что касается денег, я все же подожду до субботы. Не хочу быть у тебя в долгу.
Слейтер с трудом подавил желание схватить Ребекку за плечи и трясти ее до тех пор, пока не вытрясет из нее эту дурацкую гордость.
– Как хочешь.
– Ты злишься.
– Возможно. Но это моя проблема, а не твоя. – Слейтер попытался улыбнуться, – У тебя и без меня проблем хватает.
В глазах Ребекки заблестели слезы.
– Я… – Она отвела глаза и сжала губы. Потом откашлялась и продолжила: – Пойду поработаю. Хочу привести отчеты в порядок до отъезда.
Слейтер лишь кивнул, боясь произнести хоть слово.
Ребекка развернулась и почти побежала в кабинет, в котором, как Слейтер подозревал, она пряталась до тех пор, пока не наступал вечер.
Сжав пальцы в кулаки, Слейтер оглядел салун. Он был благодарен Эндрю за то, что тот оставил ему заведение, но в то же время чувствовал себя угодившим в ловушку. Если бы он не владел этим треклятым салуном, то мог бы поехать с Ребеккой в Сент-Луис. Слейтер доверял Данте и Саймону, но он не мог оставить салун сейчас, когда над заведением нависла реальная опасность. Кроме того, его снедало чувство неудовлетворенной мести. Убийцы Эндрю должны быть пойманы и наказаны.
На прошлой неделе он поговорил со всеми владельцами салунов, но никто не смог ему помочь. И все же был среди них один, которого ему так и не удалось увидеть. Владельца «Медной пули» не было в городе. Рискованная затея, но иного выхода Слейтер не видел.
Он вышел из салуна и направился к дому Саймона. Пианист согласился остаться с девушками в салуне, пока Слейтер будет разговаривать с Гэвином.
Слейтер остановился у парусинового шатра и посмотрел на вывеску. Его вновь захлестнули леденящие кровь воспоминания об Андерсонвилле, и к горлу подступила тошнота. Образы и имена наводнили его сознание – трупы, медленно умирающие от болезни заключенные, жажда и голод и лица тех счастливчиков, которых пристрелили при попытке к бегству. Слейтер говорил себе, что ему повезло, но этому везению трудно было радоваться, когда он все еще отчетливо ощущал леденящий душу запах испражнений, смерти и гниющей плоти.
Война закончилась три года назад, и Андерсонвилль остался лишь позорным пятном в истории страны. Заставив себя не обращать внимания на название заведения, Слейтер вошел внутрь и постоял некоторое время, привыкая к полумраку.
Он сразу узнал бармена.
– Я хочу поговорить с владельцем.
Бармен указал рукой на стол в углу, за которым сидел бородатый мужчина.
– Мистер Гэвин там.
Кивнув, Слейтер направился к столу. Мужчина оторвался от пасьянса.
– Чем могу помочь? – Как и бармен, он говорил с южным акцентом.
– Вы хозяин заведения?
Гэвин махнул рукой.
– Да, это я.
– А я Слейтер Форрестер, владелец «Алой подвязки». Не возражаете, если я присяду?
– Будьте моим гостем.
Слейтер выдвинул стул и опустился на него. Взглянув на разложенные на столе карты, он постучал пальцем по валету червей, а потом указал на даму пик.
Вскинув бровь, Гэвин взял из стопки валета.
– Спасибо.
Слейтер лишь пожал плечами и стал рассматривать сидящего перед ним мужчину, который был примерно одного возраста с Эндрю. Только густая шевелюра его друга была совсем седой, а у Гэвина были белокурые волосы, начинающие редеть на макушке.
– Чем могу быть вам полезен, мистер Форрестер? – спросил Гэвин, продолжая раскладывать карты.
– Я выясняю у владельцев заведений, не приходил ли к ним человек, вымогающий деньги, – начал Слейтер.
Гэвин положил семерку треф на бубновую восьмерку.
– Даже если и приходил, вам-то что с того?
– Хочу просить вашей помощи. Надо остановить негодяя.
Гэвин замер и поднял на Слейтера свои водянистые голубые глаза.
– А что, если за этим стою я?
Слейтер нахмурился, не зная, что и думать.
– Это правда?
Гэвин неожиданно рассмеялся.
– Если бы это было так, я не сидел бы здесь и не раскладывал бы пасьянс.
– Значит, вы заплатили?
– Да. После того