– Как будто ты уже не совершал такой ошибки?
Над столом нависла напряженность. Сегер сжал в кулак руку, лежавшую на коленях.
– Вы правы, Куинтина, и последствия были ужасны.
Щеки мачехи вспыхнули от гнева.
– Сегер, вот уже восемь лет, как ты отказываешься взять респектабельную жену и произвести на свет наследника. Ты не думаешь, что уже достаточно долго наказываешь семью за эти последствия? Последствия, которых никто не мог предвидеть?
– Ее смерть была больше, чем просто последствия, Куинтина. Я любил ее. Ее отобрали у меня, и она умерла. – Сегер отбросил салфетку и встал. – Думаю, я уже сыт. Я не хочу десерта. Прошу извинить меня. – Он вежливо поклонился Джиллиан. – Наслаждайтесь и дальше обедом.
Он вышел из столовой и направился наверх, чтобы сообщить Уэнтуэртам, что их приглашение с благодарностью принято.
Глава 6
Клара стояла рядом с Джеймсом и Софией в распахнутых дверях гостиной, встречая прибывавших на ассамблею гостей.
Такой роскоши она еще никогда не видела, а она многое повидала в Нью-Йорке. В этот вечер мимо нее, смеясь и болтая, проплывали прекрасные женщины в бриллиантах, великолепных платьях со шлейфами и глубокими декольте, в то время как джентльмены были в черно-белых вечерних костюмах. Ее поражало не только великолепие гостей, но и сама гостиная, где были расставлены столики, накрытые безупречно белыми шелковыми скатертями, а стоявшие на них подносы с фруктами и десертами больше походили на произведения искусства, чем на настоящие фрукты.
Этот вечер должен был быть самым волнующим и интересным в жизни Клары. Желание снова увидеть лорда Родона становилось невыносимым, и ее сердце замирало каждый раз, когда в дверях появлялся новый гость.
«А вдруг он не приедет?» – сомневалась она. Он ответил на приглашение Софии и обещал поретить вечер, но Кларе все равно это казалось невозможным, ибо он стал для нее сказочным принцем. Как будто он существовал больше в ее воображении, а не в реальной жизни, и увидеть его сегодня во плоти, без маски, казалось нереальным.
Он может передумать. Ведь не каждый день мужчина возвращается в общество, которое отвергло и изгнало его.
Однако если он все-таки придет, она поверит, что между ними что-то есть.
К дверям приблизился джентльмен, и мажордом провозгласил:
– Его светлость, герцог Гайсборо.
Джеймс и София поздоровались с пожилым джентльменом, затем София повернулась к Кларе:
– Вы помните мою сестру, Клару Уилсон?
Он ответил изящным поклоном. Это был один из джентльменов, которых считали возможными мужьями София и миссис Гантер, и это заставило Клару внимательно посмотреть на него.
Она увидела красивого мужчину. Темные волосы и усы придавали ему довольно внушительный вид, свойственный зрелому мужчине. Но в нем было что-то, вызывавшее в ней ощущение неловкости, как будто в его присутствии она всегда должна сидеть с выпрямленной спиной.
– Да, – сказал он, – я в восторге, что снова вижу вас, мисс Уилсон. Мы сможем сегодня поговорить?
– Это было бы замечательно, ваша светлость.
Как только он отошел, Клара взглянула на миссис Гантер, сидевшую в одиночестве напротив нее. Она подалась вперед, следя за каждым движением Клары. Но когда герцог отошел, выпрямилась.
– Уже поздно, – шепнула Клара, выбрав свободную минутку, Софии. – Как ты думаешь, он не передумал?
– Не знаю. Надеюсь, что нет.
В эту минуту к дверям подошла пожилая женщина и с пей молодая леди. Женщина была среднего роста и имела гордый вид, а девушка выглядела смущенной и взволнованной.
Мажордом объявил:
– Леди Родон и мисс Джиллиан Флинт.
У Клары перехватило дыхание. Это была мачеха Сегера.
Клара почувствовала, что ее сестра тоже поняла это.
– Добро пожаловать, леди Родон, – сказала София.
– Благодарю вас, ваша светлость. Позвольте представить мою племянницу из Уэльса, Джиллиан Флинт. – Она указала на девушку, присевшую в реверансе.
София улыбнулась.
– Приятно познакомиться, мисс Флинт – Затем повернулась к Кларе. – А это моя сестра, Клара Уилсон.
Женщина улыбнулась и, проходя в гостиную, бросила на Клару острый взгляд. Молодая мисс Флинт последовала за ней, опустив голову.
– Это была леди Родон, – шепнула Клара, стараясь заглянуть в главный холл. – Его мачеха. Не идет ли за ней Сегер?
С сильно бьющимся сердцем она смотрела на лестницу, но по ней поднимались лишь несколько дам. Никакого джентльмена с вьющимися волосами не было видно.
Прошло еще полчаса, поток приезжавших уменьшился. У Клары начинали болеть ноги. «Он не приедет, – подумала она. – Он передумал».
Ей трудно было сдержать свое разочарование, как она ни старалась скрыть его. Она взглянула на леди Родон, которая в другом конце гостиной разговаривала с группой пожилых женщин.
Неожиданно София толкнула ее в бок. Пошатнувшись, Клара отступила в сторону, а когда повернулась к дверям, мажордом объявил:
– Маркиз Родон.
Казалось, весь мир замер. Клара ничего не слышала, кроме того как с оглушительной силой кровь бросилась ей в голову.
Это был он. Он!
Ее взгляд сначала обратился к его глазам, ибо она никогда не видела его без маски, не видела его глаз. А они были большие, непроницаемо-зеленые и выразительные. Она и раньше знала, что он красив, но это было лишь предположение. Он оказался таким, каким она его воображала, и даже лучше, чем-то напоминая греческого бога.
Все ее тело дрожало от нервного возбуждения; кровь струилась бурным потоком по ее жилам, в желудке трепетали сотни бабочек.
И только чуть позже, когда он пожимал руку Джеймса и говорил что-то, рассмешившее его, она заметила, что он остриг волосы. Не коротко, но так, что они больше не падали ему на плечи.
Обрезал ли он их только ради одной ассамблеи? Или выехал в свет и изменил свою внешность только ради нее? Или он сделал бы это ради любого приглашения?
Его поступок тронул Клару. Ей захотелось засмеяться. Он вышел из своего убежища!
Клара в оцепенении смотрела, как Сегер здоровается с Софией:
– Герцогиня, такая честь.
– Это честь для меня, – ответила София, повернувшись к Кларе. – Позвольте представить мою сестру, Клару Уилсон из Нью-Йорка. Это первый сезон Клары в Лондоне, лорд Родон.
Он стоял перед ней, такой высокий, такой величественный и искушенный, что она едва дышала. Она подняла глаза к его прекрасному лицу, чувствуя, как в груди бьется сердце, но, несмотря на скрытую панику, ее увлекало инстинктивное желание пофлиртовать, возникшее из врожденного свойства ее натуры. Что же было в нем такого, что он вызывал у нее это состояние каждый раз, когда они встречались?
Она улыбнулась и подняла бровь. Он ответил легким поклоном й улыбнулся. Не отрывая взгляда от ее