так, в нем все бунтовало при мысли, что его малышка может находиться в близких отношениях с каким-то мужчиной.
Мэри Роуз догадывалась, что что-то происходит, но ничего не понимала. Девушка замечала, что трое ее братьев ходят за ней по пятам. С одной стороны, их компания ее радовала, а с другой – почему они не отходят от нее ни на шаг?
К тому же они ни на минуту не оставляли ее наедине с Харрисоном. Надежды Мэри Роуз на разговор Харрисона с братьями не оправдались, она была разочарована. Трэвис объяснил, что ни о чем, кроме дел, они с Макдональдом не говорили. Правда, он не сумел вразумительно объяснить, почему не пригласили Мэри Роуз, и девушка решила, что Харрисон – единственный человек, который может пролить свет на эту загадочную историю. Но Макдональд, похоже, избегал ее. Она рассердилась и в конце концов решила, что сможет улучить минуту, чтобы поговорить с ним с глазу на глаз. Кроме того, она рассчитывала на помощь Элеоноры. Теперь, когда гостья начала по- другому относиться к Клэйборнам и стала более откровенной, она превратилась в хорошую подругу.
В течение недели Мэри Роуз трижды навещала Корри. Девушка надеялась, что в какой-то из дней братья окажутся слишком занятыми, чтобы сопровождать ее, и с ней поедет Харрисон. План не сработал, но Мэри Роуз сдаваться не собиралась.
Каждый раз, возвращаясь от Корри, она приносила добрые вести. В понедельник, добравшись до хижины отшельницы, она увидела, что посреди лужайки стоит кресло-качалка. Мэри Роуз сочла, что Корри позаботилась, чтобы ей было удобно. В среду она обнаружила, что кресло-качалка переместилось под окно, рядышком со ступеньками. Похоже, постепенно Корри подпускала ее ближе.
Однако самый удачный визит состоялся в пятницу: кресло-качалка стояло на крыльце! За ужином Мэри Роуз призналась, что немного нервничала, поднимаясь по ступенькам. Правда, дробовик из окна теперь не высовывался, видимо, Корри хотелось проверить, хватит ли у нее смелости сидеть к хозяйке хижины спиной.
Стоило девушке рассказать об этом, как спокойствие Харрисона мигом улетучилось. Он вскочил и зарычал:
– Ты что, совсем рехнулась, Мэри Роуз? Трэвис, как ты мог позволить своей сестре так близко подойти к…
– Успокойся, – парировал Трэвис. – Мой дробовик был наготове. Я бы при желании вмиг оказался на крыльце.
– К тому времени твоя сестра была бы уже мертва! – проревел Макдональд.
Раньше, чем Трэвис успел что- либо сообразить, Харрисон протянул руку, сгреб его за грудки и приподнял над стулом. Кол не без восхищения заметил, что ноги Трэвиса не достают до земли. Трэвис был отнюдь не легковесом, однако Макдональд удерживал его без всякого видимого усилия.
– Одному Богу известно, что еще на уме у этой Корри. Она могла ударить Мэри Роуз в спину или перерезать ей горло. Ты подумал об этом, когда стоял там со своим «дробовиком наготове», а, Трэвис?
– Отпусти его, Харрисон, – коротко распорядился Адам. Макдональд, похоже, только сейчас осознал, что делает, и тут же разжал кулаки. Трэвис же был слишком удивлен внезапной вспышкой Харрисона, чтобы рассердиться.
– Поскольку ты так раскипятился из-за Мэри Роуз, я не стану тебя бить. Твое счастье, что ты не порвал мне рубашку, – пробормотал Трэвис. – Тогда бы я тебя точно треснул.
– Если бы Харрнсон порвал твою рубашку, я бы ее с удовольствием зашила, – выпалила Элеонора. – Правда, Мэри Роуз?
– Да, конечно, – ответила та, не сводя глаз с Макдональда. Добрый, спокойный человек, который ей так нравился, на ее глазах снова превратился в какого-то варвара. Мэри Роуз вдруг пришло в голову, что в последнее время подобные метаморфозы случались все чаще и чаще. Впрочем, хорошо было уже то, что она не испугалась – при виде разгневанного Харрисона у нее лишь на какой-то миг перехватило дыхание. Мэри Роуз не могла не отметить, что ей совершенно не нравится непредсказуемость Макдональда. Он явно становился чрезмерно агрессивным, и девушка задалась вопросом, чем вызвана такая перемена.
Она оглядела сидящих за столом в надежде найти виноватого.
Взгляд ее упал на Кола.
– Я смотрю, Харрисону удалось привлечь твое внимание, – сказал он. – Несомненно, он тебя здорово удивил.
Мэри Роуз не поддержала его шутку. Недовольно нахмурившись, она наставила на Кола указательный палец.
– Это все твои штучки. Кол Клэйборн. С того самого дня, как Харрисон появился здесь, ты оказывал на него дурное влияние. Поначалу он был настоящим джентльменом. А теперь он совсем испортился. Я тебе этого никогда не прощу.
– Мэри Роуз, не показывай на людей пальцем, – вмешался в разговор Адам. Было ясно, что он сделал сестре замечание скорее по привычке, а сам тем временем едва удерживался от смеха.
Кол, который не отличался самообладанием старшего брата и в данный момент не думал о чувствах Мэри Роуз, громко расхохотался.
– Он только притворялся джентльменом, Мэри Роуз, он такой же, как и все мы.
– Может быть, такой, как Адам, но не такой, как ты, Дуглас или Трэвис.
– А чем это мы так плохи? – удивился Дуглас.
Мэри Роуз оставила вопрос без внимания и повернулась к Макдональду;
– Держись от Кола подальше, Харрисон. Он и впрямь на тебя плохо влияет. Ты перенял у него кое-какие нехорошие привычки.
– Например? – спросил Харрисон.
– Грубость, – ответила девушка.
– Подойди сюда, Мэри Роуз.
Девушка вздохнула. По взгляду Макдональда было ясно, что спорить с ним бесполезно. Она отложила салфетку, встала со стула и, приблизившись к нему, накрыла его руку своей.
– Ты очень грубо поступил сейчас с Трэвисом.
– Да, – согласился Макдональд.
Девушке явно понравилось, что он признал свою вину.
– Я вижу, ты сожалеешь об этом, – сказала она, раздумывая, как бы заставить его извиниться, не задев при этом его гордость.
– Нет.
– Ради Бога, Харрисон, прекрати подобные выходки.
– На его месте так поступил бы любой нормальный мужчина, – заметил Дуглас. – По-моему, все в порядке.
– Давай-ка поговорим о Корри, – предложил Харрисон.
– Я знаю, чего ты добиваешься, – вздохнула девушка. – Ты хочешь, чтобы я извинилась за то, что поднялась на крыльцо ее дома?
– Я только хочу, чтобы ты не рисковала так больше.
– Ладно, я буду осторожной.
– Спасибо, – сказал Харрисон так, словно у него гора с плеч свалилась. И не успела она глазом моргнуть, как он наклонился и поцеловал девушку.
– Не смей целовать нашу сестру, – сказал Дуглас, однако без особого запала.
Вместо отпета Харрисон поцеловал Мэри Роуз еще раз, потом обнял ее за плечи и привлек к себе, явно демонстрируя свои права на нее. Тут взгляд его упал на Трэвиса.
– Если я не могу доверить тебе охранять ее… – начал он.
– Что ты сказал? – возмущенно вскинулся Трэвис. – Да если бы ты…
– Прекрати, Трэвис, – остановил его Адам. – Сядь, Харрисон. Мэри Роуз, вернись на свое место.
Мэри Роуз пошла к своему стулу, словно во сне. Она не понимала, что это нашло на Макдональда – он никогда раньше не проявлял столь явно свои нежные чувства.
– Кто испек эти бисквиты? – спросил Трэвис.
– Я, – ответила Элеонора. – А что? Они тебе не нравятся?
– Наоборот, очень нравятся.
На лице Элеоноры появилась счастливая улыбка.
– Я рада. Если хочешь, завтра испеку еще. А я вообще много чего умею. Правда, Мэри Роуз?
– Да.
– От тебя действительно польза немалая, – похвалил Элеонору Дуглас.
– Стараюсь.
– Что ты хотела сказать Харрисону? – спросил сестру Кол.
– Ах да. – Мэри Роуз все еще не пришла в себя после поцелуя Макдональда. – Я собиралась предложить Харрисону последовать моему совету.
– Так что же это за совет, черт побери? – не унимался Кол.
– Следи за своими выражениями, – одернула его Мэри Роуз. – Я хочу сказать, что прежде всего надо прислушиваться к доводам разума, а потом уже к зову сердца. Короче говоря, сначала думать, а поток уже действовать.
– По-моему, я где-то это уже слышал, – сказал Кол, уставившись на Макдональда.
По взгляду, которым одарил его Харрисон, было ясно, что он удовольствием огрел бы его чем-нибудь твердым и увесистым.
– Наверное, ты слышал это от своей сестры, – сухо заметил он. – Эй, Мэри Роуз.
– Что?
– Я без ума от тебя.
– Не сердись, сестренка, – со смехом сказал Адам. – Просто на Харрисона в очередной раз накатило.
– Он немного грубоват, не так ли? – спросила Элеонора, похлопав Мэри Роуз по руке.
Мэри Роуз не ответила. Дождавшись, пока веселье стихнет, она решила сменить тему разговора.
– Хотите дослушать мой рассказ о том, как я навещала Корри?
– Вряд ли Харрисон это выдержит, – заметил Кол.
– Давай, сестренка, поведай, что было дальше, – поощрил Мэри Роуз Адам.
– Корри до меня дотронулась. Я пересказывала ей новости, раскачиваясь в кресле-качалке, и вдруг почувствовала на своем плече ее руку. Прикосновение было таким легким, словно дуновение ветерка. Потом она похлопала меня и ущипнула.
– Интересно, с чего бы это? – хохотнул Дуглас.
– Откуда Мэри Роуз это знать? – подал голос Трэвис. – Ведь Корри пока с ней не разговаривает.
– Мне кажется, я догадалась, но не хочу утомлять вас подробностями. Элеонора, передай мне, пожалуйста, бисквиты. Они такие аппетитные с виду.
– Да они и на вкус хороши, – отозвалась Элеонора, передавая ей поднос и предлагая сразу два. – Во всяком случае, Трэвис так говорит.
– Не бойся, ты нас не утомишь, – сказал Кол. – Так почему она тебя ущипнула?
– Ну ладно, – сдалась Мэри Роуз. – Я жаловалась ей на жизнь, и ей,