о чем-то предупредить. Разозлившись, Джако отвернулся от харчевни и почему-то направился к лавке. У дверей он задержался, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.
Внутри было пусто, лишь клубы пыли висели в воздухе, пылинки весело плясали в розовых солнечных лучах. Из задней комнаты вышла кошка и, зевнув, пошла куда-то по своим делам, развеять дневную скуку. Флорес, тщедушный владелец лавки, каким-то чудом сводящий концы с концами, несмотря на то что полки в его заведении давно пустовали, выскочил из своего жилища.
– Чего желаете, сеньор? – угодливо спросил он. Нацепив на нос очки, Флорес пригляделся к посетителю, – Увы, у нас не большой выбор. Надо бы съездить за товаром, но, знаете ли, Сан-Педро становится от меня все дальше, по мере того как я старею.
Джако, осмотревшись, проговорил:
– Мы завтра уезжаем, старик. С нами поедут и проститутки – они никогда не расстаются с парнями. Так что ты останешься тут один, нет, на пару с трупом американца. Кто заплатит тебе золотом за товары?
Флорес изобразил смех, больше напоминавший сопение.
– За товары? Да у меня на полках одна пыль. Кто же станет покупать пыль?
– И что ты будешь делать?
Старик уставился на него единственным здоровым глазом, сильно увеличенным толстой линзой очков. Второй, незрячий, был подернут белой пеленой.
– Что я буду делать? – переспросил он. – Умру с миром, сеньор.
Джако поморщился – уж больно неприятно было смотреть на полуслепого Флореса. Надо бы старику уехать отсюда вместе со всеми. Но зачем ему-то этот старик? Почему он не пошел прямо в харчевню? Ему следовало… Черт, опять этот озноб! Разозлившись, что на него так подействовала угроза Вэнса, Джако резко повернулся и вышел из лавки.
– Джако!
Джако обернулся: опять кто-то зовет его – из-за спины. Старик смотрел на него из полумрака пустой лавки.
– Скажи своим людям «нет»! Скажи солдатам великой революционной армии, что я продам им пыль. Да! Только пусть поторопятся – ха-ха-ха, – пока она у меня еще есть. – Флорес захлопнул дверь, а Джако быстро пошел к харчевне, но до его слуха еще долго доносились какая-то возня и выкрики Флореса, Он говорил сам с собой, выкрикивая: «Пыль для солдат! Ха-ха-ха! Пыль для солдат, солдаты для пыли…»
Старик, распахнув дверь, теперь уже незаметно следил за Джако, пока тот не скрылся за углом харчевни. Безумный хохот сменился приступом кашля, и тогда Флорес вернулся в лавку, отыскал где- то мешочек с табаком и сунул щепотку табака в рот. А потом снова выглянул в открытую дверь, ожидая еще раз увидеть Джако. Но на улице никого не было. Вздохнув, Флорес скрылся за истрепанными занавесками, за которыми имелась дверь, ведущая в его жалкое жилище. Выйдя из тени, Марселина вернулась к своему месту у очага.
– Ты все слышала? – спросил Флорес.
– Да, все, – кивнула она. – Он уезжает завтра, чтобы стать генералом.
– Если ты надеешься и дальше прятаться у меня, то это зря. Предводитель вместе со своими разбойниками непременно явятся сюда, чтобы выгрести остатки, а потом – чтобы отыскать тебя. А что может сделать жалкий старик, чтобы помешать им? Этой ночью я закопаю все, что представляет для меня хоть какую-нибудь ценность. Солдаты!.. Ха! Когда бандиты превращаются в солдат, воровство начинают называть реквизицией. Не вздумайте оставаться здесь, сеньорита.
Пожав плечами, Марселина подошла к задней двери, со скрипом дверь отворилась. Прямо перед ней на лазурной глади неба темнели сиреневые горы. Бежать ей некуда. Спрятаться тоже негде. «Да и что толку прятаться? – спросила она себя. – Разве могу я спрятаться от вины, тяжким крестом повисшей на мне? Я совершила страшный грех, мой сводный брат был моим любовником. – Она сдержала горькое рыдание. Слезы' уже не облегчали душу. Да их уже просто не было. – Теперь мои глаза, так же сухи, как песок, – думала Марселина. Ветер вздыхал над Северной тропой и над долиной. Будто пел надгробную песню любви и… смерти. – Марайя… Ох, мама!..» Марселина в отчаянии опустила голову, но вдруг… поняла, что надо делать. Джако все знал! Он нарочно разжег огонь любви и страсти в ее груди, отлично зная, что физические отношения между братом и сестрой греховны и преступны. Она отомстит'ему за предательство. Он должен поплатиться за свой грех. Марселина судорожно вздохнула.
– До свидания, сеньор Флорес.
– Ты возвращаешься в харчевню? Она загадочно улыбнулась:
– Я возвращаюсь… Впрочем, вам лучше этого не знать…
– Если хочешь, можешь еще какое-то время побыть у меня. Поспи немного, а я приготовлю тебе поесть. Я буду на страже, а как только стемнеет, ты сможешь…
– Простите меня, сеньор Флорес. Спасибо вам большое, но я и так слишком много ела в последнее время и много спала. Слишком много… Так что – прощайте… – И она ушла.
Вэнс вглядывался в темноту, судорожно пытаясь найти выход. Своей глупой выходкой он еще больше разозлил Джако. Что он мог сделать? Времени совсем мало. И он все еще лежит на полу, как беспомощный ребенок! Правда, он стал чувствовать себя получше, но что толку? При малейшем движении его руку пронзала боль, его тошнило, и у него кружилась голова. Когда Карен привязывала к больной руке некое подобие шины, его лоб покрылся испариной. Возможно, перелома и нет, но кость явно повреждена или сильно ушиблена, так что шина немного поможет. Собственно, уже через пять минут ему стало легче. Еще полчаса – и он сможет нормально двигаться.
Смочив кусок одеяла, Карен приложила его к опухшему плечу Вэнса – упав, он сильно ушибся. День подходил к концу. Надо попробовать что-то сделать. Во всяком случае, лучше умереть быстро, чем позволить Джако и его головорезам издеваться над ними. А боль можно вытерпеть.
– Сколько там стражников? – тихо спросил он, кивком головы указывая на дверь.
– Только один. Аркадио или Мануэль. Сегодня вечером нас караулит Мануэль.
Вэнс кивнул и взял у жены плошку с водой. Утолив жажду, он поднял левую руку и немного поводил плечом, чтобы размять затекшие мышцы.
– Уже скоро. Мы не можем ждать, пока Джако явится за нами. – Слабый голос Вэнса звучал решительно.
– Но Мануэль вооружен, – пожала плечами Карен. – Мы против него бессильны.
– За стеной раздались чьи-то шаги. Супруги замолчали, и Вэнс тихо скользнул к двери. Неужели так скоро? Если это Джако, уже поздно что-либо предпринимать. Но вместо предводителя бандитов в дверях показался Мануэль, переминаясь с ноги на ногу. Он был бледен как смерть. Приглядевшись к нему, Пакстон заметил, что его кобура пуста. Карен с Вэнсом оторопели. Впрочем, их изумление тут же возросло, потому что вслед за Мануэлем в хижину танцующей походкой вошла Марселина. В руках у нее был пистолет стражника. Схватив ртом воздух, Карен в испуге попятилась в тень – от юной мексиканки она ожидала самого худшего.
Вид у Марселины был измученный. Ее глаза таили такую печаль и тоску, что в следующую минуту сердце Карен сжалось от сострадания к ней.
– Я устала от смерти, сеньор, – проговорила Марселина отрешенным, каким-то больным голосом. – Возьмите у меня пистолет. Я не смогу сделать то, что должна.
Вэнс, ничего не понимая, покосился на Карен, и этого мгновения оказалось достаточно, чтобы Мануэль, развернувшись, набросился на Марсслину, вывернул ей руку и выхватил пистолет. Он положил уже палец на курок, чтобы выстрелом поднять тревогу, но Вэнс успел нанести юнцу удар в челюсть. Голова Мануэля дернулась, он упал, выронив пистолет. Левую руку Вэнса дергало от боли, но он все же подобрал пистолет. Теперь он смотрел на Марселину, не понимая, чем вызвано ее столь внезапное появление.
– В загоне найдете лошадей, – быстро прошептала она. – Вам надо забежать за лавку, а оттуда увидите загон. Седла висят в сарае, расположенном у загона.
– Я все же не понимаю, – нахмурившись, произнес Пакстон.
– Я сама едва начинаю понимать, сеньор. Времени на разговоры нет – Джако скоро явится за вами. Бегите задними дворами к лавке. Если лавочник увидит вас, он ничего не скажет. Торопитесь.
– А ты разве не поедешь с нами? – спросила Карен.
– Нет.
– Ты должна уехать, – настаивала Карен. – Джако узнает, кто освободил нас.
– Да, А если не узнает, я сама скажу ему об этом. – Мексиканка торжествующе засмеялась.
– Мы не можем оставить ее, Вэнс…
Погасив фонарь, Вэнс посмотрел на дверь харчевни. Все было ясно без слов, будто Марселина подробно рассказала ему всю свою жизнь. Он заглянул ей в глаза, но она отрицательно покачала головой.
– Мне очень жаль, – прошептала она, – но я должна остаться. – Отвернувшись от Вэнса, она взяла с кровати его изорванную рубашку и протянула ему. – Мне очень жаль, – повторила она, пока он натягивал на себя лохмотья.
Вэнс взял ее за руки.
– Марселина…
– Ступайте с Богом, сеньор, – по-испански сказала ему Марселина, опустив голову. – Идите же. Скорее!
– Прощай, малышка. Спасибо. – Пакстон посмотрел на жену. – Нам надо побыстрее выбираться отсюда.
Карен тряхнула Марселину за плечи, словно надеясь, что от ее прикосновений та изменит свое решение.
– Ты не можешь оставаться здесь! Пойми! Марселина протянула руку и разжала кулак: на ее ладони лежала камея с цепочкой.
– Я украла это у вас, сеньора Пакстон. Ревность превратила меня в воровку и даже хуже… Впрочем, у самой себя я украла гораздо больше. Возьмите это, сеньора, и ступайте. У вас совсем мало времени.
– Карен, – шепнул Вэнс.
Карен молча взяла камею, подарок матери, которую та, в свою очередь, получила от своей матери, поцеловала ее вместе с серебряной цепочкой, быстро надела на шею Марселины. Поцеловав ее в щеку, она бросилась вон из