точно помнил, в какой стороне от кушетки находится дверь. Он облегченно вздохнул и толкнул дверь. Она не поддалась. По его спине пробежал холодок. Он толкнул еще раз – никакого результата, дверь не двигалась. Хью отошел на шаг и навалился на дверь. Она не шевельнулась. Он пытался понять, что происходит, но его внимание привлек кашель Уиллы. Хью взглянул туда, где она была, но туман был густым, и он ничего не увидел. Хью не видел ее именно так, как это было во сне. Его ненадолго охватила паника, но отрезвил приступ ее кашля. Отойдя от двери, он пошел на звук и шел до тех пор, пока не споткнулся об нее.
– Уилла?
Он нагнулся и схватил первое, что попало под руку. Она стояла на коленях и была уже частично одета. Уилла натянула сорочку или платье, Хью не смог разобрать, что именно. Этого было достаточно. Поддерживая, Хью помог ей встать.
– Нам нужно выбираться отсюда. – Он почувствовал, как она ткнулась ему в грудь, снова раскашлявшись. – Дверь заперта снаружи.
– Снаружи нет засова, – слабо выдохнула Уилла.
– Сейчас есть.
Вулфи и Фэн снова завыли. Хью почувствовал, как она замерла.
– Волки.
– Да, меня разбудил их вой.
Он шагнул в направлении стола и облегченно вздохнул, когда нащупал его рукой.
– Останься здесь. Я попытаюсь открыть дверь.
– Ты сказал, что она заперта.
– Да, что-то мешает ее открыть. Это глинобитный доу или он построен из прутьев и оштукатурен?
– Он построен из прутьев и оштукатурен. Балдульф однажды сказал, что ему почти двадцать лет. Задняя стена повреждена ливнем с ураганом. Он сказал, что ее нужно починить или скоро придется строить другой дом. Он…
Уилла замолчала и закашлялась, Хью несколько раз стукнул ее по спине, а потом попросил оставаться на прежнем месте и подошел к задней стене. К его большому облегчению, там действительно были прутья и штукатурка. Было бы гораздо труднее пробиться через глину. И Уилла была права, стена пострадала от воды. От его прикосновений она крошилась и была горячей.
Хью пробился обратно к столу, снова ориентируясь на звук кашля Уиллы. Нащупав ее руку, он заставил девушку ухватиться за пояс своих бриджей.
– Держись за меня. Я собираюсь проломить заднюю стену. Не отпускай мои бриджи, – распорядился он, поднял стол и двинулся к задней стене домика.
Стол ударился о стену, и она дала трещину. Хью ощупал ее и выяснил, где находится дерево. Он не хотел терять время на каркас дома. Уверенный, что знает, куда бить, Хью потянулся назад и удостоверился, что не заденет Уиллу. Он использовал стол как таран и с размаху ударил им в панель из свитых прутьев, покрытых соломой и коровьим навозом. Стол разбил стену с первого же удара. Облегченно вздохнув, Хью схватил руку Уиллы, державшуюся сзади за его бриджи, и нагнулся, чтобы проскользнуть сквозь отверстие, из которого торчали щепки. Он бежал не останавливаясь до тех пор, пока они не оказались на безопасном расстоянии от горящего дома. Хью остановился, повернулся к Уилле и вскрикнул, когда увидел, что се платье горит сзади. Он повалил ее на землю и загасил огонь руками. Хью только что затушил последнее пламя, когда к домику, оглядываясь по сторонам, подошли Вулфи и Фэн. Он решил, что они собираются напасть… Так оно и произошло. Они прыгнули на Уиллу и принялись лизать ее лицо от радости. Чертыхаясь, он помог Уилле сесть, потом отвернулся и взглянул на пожар. Теперь пламенем был объят почти весь дом. Соломенная крыша превратилась в один большой факел, стены тоже вспыхнули.
– Ты сказал, что тебя разбудил их вой?
Хью взглянул на Уиллу, кивнул и нахмурился.
– Интересно, где они были, когда поджигали дом?
– Наверное, спали после еды, – ответила Уилла. Она прищурилась. – Когда дом поджигали?
– Да.
Хью помог ей подняться и направился к просеке в обход дома. Его не волновало то, что тот, кто поджег дом, мог еще находиться поблизости. Будь он здесь, Вулфи и Фэн уже позаботились бы о нем. Хью собирался взглянуть на дверь, ему хотелось понять, почему она не открылась. Ее подпирала деревянная планка. Они выбрались как раз перед тем, как обвалилась крыша. За крышей быстро последовали стены, волки тут же убежали и пропали в лесу поблизости. Хью взглянул на Уиллу и увидел, что по ее щекам тихо текут слезы. Он вспомнил, что это место было ее домом десять лет, и крепко обнял жену. Ей было бы трудно видеть, как падает этот дом. Несколько мгновений они молча смотрели на горящий дом, потом Хью вспомнил о лошади и повел Уиллу к конюшие. Он испытал облегчение, когда увидел, что лошадь все еще там. Оставив Уиллу у двери, Хью зашел внутрь и быстро осмотрел животное. Выяснив, что оно не получило никаких повреждений, он оседлал его и вывел наружу. Хью сел на лошадь и посадил перед собой Уиллу.
Всю обратную дорогу они молчали. Сидя перед ним, Уилла съежилась и старалась не дотрагиваться до него больше, чем это было необходимо. Ее лицо было бледным и искаженным, Хью чувствовал, как она дрожит. Но больше всего его волновало то, что ее глаза казались пустыми. Это как-то напоминало ему виденный им сон. Ему казалось, будто ее жизненно важная часть осталась внутри задымленного домика, а он никак не мог ее отыскать. Уилла снова отдалилась от него, и ему это не понравилось. Хью подъехал на лошади прямо к лестнице, ведущей в замок, и аккуратно снял жену с лошади. Она стояла там с потерянным видом. Хью впервые заметил, что ее лицо испачкано копотью. Своими веселыми приветствиями волки смыли часть сажи, по далеко не всю. Еще он с сожалением отметил, что копчики ее волос обгорели. Их придется отрезать немного выше талии.
– Иди переодеваться. Прикажи приготовить ванну, чтобы смыть гарь и копоть, – добавил он. – Я пошлю Балдульфа, чтобы он подождал тебя перед дверью в нашу комнату. Не уходи без него.
Уилла ничего не ответила, но ему показалось, что она кивнула.
Хью следил за ней взглядом, пока она не пропала внутри замка, потом направил лошадь к конюшне. Ему хотелось соскочить с лошади и самому отнести ее наверх, смыть с ее тела следы пожара, и упоенно заниматься с ней любовью. Но сначала ему необходимо поговорить с воинами. Это третье покушение на ее жизнь. Надо поймать преступника до того, как произойдет четвертое. Уилла поднялась по лестнице до спальни, не сделав по пути ни одной остановки. Очутившись внутри, она не знала, чем заняться. Уилла смутно помнила, что Хью сказал ей что-то сделать, но не помнила, что именно. Она оглядела комнату. Сегодня был великолепный день, превратившийся в ад. Этим утром муж вызвал в ней страсть, которая выходила за пределы мечтаний Уиллы, а потом она чуть не потеряла его. Конечно, и сама Уилла была па грани гибели, кто-то пытается убить ее па протяжении всей жизни. Каждый день. который она могла дышать, был для нее подарком. Но сегодня убийца едва не лишил жизни Хью, много лет назад он убил Лувену. Собственная мать умерла, подарив Уилле жизнь. Илберт умер, охраняя ее. Человек, который воспитал ее как собственную дочь, умер несколько дней назад… Уилла очень устала терять тех, кого любила. Она со стоном упала па край кровати. Ее чувства к Хью были новыми и смущающими. Уилла думала, что любит этого человека до того, как встретилась с ним. Ее долг состоял в том, чтобы любить мужа. Но за последние несколько дней она изменила свое мнение о том, как его смерть может повлиять на нее. То, что она почти потеряла его, заставило ее испытать ужасающий страх и сильную боль. Уилла не знала, сможет ли она перенести потерю Хью. Уилла услышала стук и взглянула па стену, отделявшую спальню от комнаты хозяина, комнаты, которую занимал некогда Ричард Хиллкрест. Насколько ей было известно, в комнате никто не жил. Она услышала приглушенные звуки драки, встала на ноги и подошла к двери. Наверное, это лорд Уайнекен занялся поисками письма. но се радовало все, что отвлекало от раздумий. Уилла вышла в коридор и увидела, что там никого нет Уилла смутно помнила, что Хью сказал ей, что при шлет наверх Балдульфа. Охраны еще не было. Коридор ста;: тихим и темным, когда за ней захлопнулась дверь спальни Остальные двери, выходившие в коридор, уже были закрыты. Нужно было зажечь факелы, хотя на дворе стоял ясный день. Уилла была уже на полдороге к комнате лорда Ричарда и вдруг подумала, что несколько мгновений назад, когда она поднималась по лестнице, факелы должны были гореть, уж она точно обратила бы внимание на их отсутствие. Уилла нахмурилась. Она не могла с уверенностью ничего утверждать, так как в тот момент была слишком расстроена. Она расстроена и сейчас. Уилла подумала, не взять ли ей свечу, и оглянулась назад, в направлении их с Хью спальни. Она почувствовала сильный сквозняк. Холодный ветер пошевелил ее волосы и заставил поджать пальцы на ногах. Она решила, что этим и объясняется, почему не горят факелы. Их погасил ветер, дувший из какой-то комнаты. Тихий щелчок заставил ее оглянуться. Уилла была уверена, что это закрыли дверь комнаты лорда Ричарда. Она всматривалась в густую темноту впереди себя, пытаясь понять, кто же там находится.
– Лорд Уайнекен?
Уилла осторожно двинулась вперед, придерживаясь рукой за стену до тех пор, пока не коснулась деревянной двери. Она остановилась, напрягая слух и стараясь восполнить этим полное отсутствие возможности что-либо увидеть. Она могла поклясться, что слышит чье-то дыхание. Новый щелчок заставил Уиллу замереть и всмотреться в темноту коридора. Тихо закрылась другая дверь. Мгновение она прислушивалась, по не услышала ничего, кроме стука собственного сердца. Оно билось так, будто было что-то, чего ей следовало бояться.
– Дурочка, – отругала она себя, протянув руку к двери.
Внутри находится лорд Уайнекен, он осматривает комнату отца при свете свечи. Уилла открыла дверь, но в нерешительности остановилась в проеме. Она с беспокойством оглядела