— С ним что-то случилось,— сказала она.— Спускаемся.
— В проход?
— Да нет же, черт побери! Если они загрызли его, то именно там он и лежит сейчас... а они рядом, поджидая нас. Вспомни утреннюю западню! Нельзя позволять им дважды проделывать с нами один и тот же трюк.
Сейчас в ней говорил разум. Но сердце зашлось в крике: немедленно бежать и спасать мужа. Однако, если он и в самом деле там, ему уже ничем не помочь.
— Вернемся в квартиру и посмотрим на проход с террасы. А вдруг этот проклятый аппарат еще сработает.
Они возвратились в помещение. Для Бекки оно сразу предстало чем-то иным, уже не ее семейным очагом. Вроде бы ничего и не изменилось, но... пропал Дик. Если он действительно упал с крыши, то его тело должно было пролететь за этими окнами как раз в тот момент, когда они безуспешно пытались с ним связаться с помощью токи-воки. Бекки принялась нервно нажимать на все кнопки «старлайта», но в окулярах неизменно виднелось лишь белесо-перламутровое пятно.
— Все, аппарату крышка,— сказала она.— Однако пленка цела,— она протянула кассету Уилсону.
— Пять фото. Дик сделал пять снимков.
У нее слишком сдавило горло, чтобы произнести хотя бы слово. Она так и стояла, онемев, не в силах ответить. Если бы хоть «старлайт» был исправен. Тогда они по крайней мере могли бы навести его с балкона на проход и прояснить ситуацию. Бекки быстро перебрала в уме всевозможные варианты: первый — на Дика напал оборотень, и он упал с крыши; второй — ему удалось спастись, перебравшись на балкон последнего этажа... но это казалось слишком маловероятным. Ведь если он сумел бы это сделать, то уж монстр-то подавно.
Уилсон подошел и взял ее за руку.
— Они разделались с ним, бэби,— тихо произнес он.
Глаза его повлажнели, а сам он, похоже, был вне себя от ярости.
— Я хотела бы убедиться в этом.
— Ты в этом уже уверена.
— О, господи! А вдруг в этот момент он истекает кровью там, внизу?
Она понимала, что в высшей степени было невероятно, чтобы он выжил после падения с такой высоты... Но чего только не бывает на свете.
— Хорошо, Бекки, я пойду посмотрю, хотя это ничего не добавит к тому, что нам уже известно.
С этими словами он подошел к выходу на террасу балкона и отодвинул штору.
— Я только взгляну.
Он не заметил скрывавшуюся в тени почти у самых его ног темную массу. Уилсон раздвинул стеклянную дверь.
Зверь прыгнул на него прямо сквозь штору, оборвал ее. От удара инспектор опрокинулся навзничь, но тут же оправился и рванулся в соседнюю комнату. Туда же кинулась и Бекки, воспользовавшись тем, что зверь, фыркая, какое-то время выпутывался из шторы, пока не оказался в помещении.
Уилсон и Бекки влетели в комнату; она успела захлопнуть за собой дверь и повернуть ключ. На миг воцарилась тишина. Затем зверь навалился на дверь, стараясь ее выломать. Филенка затрещала, но устояла. Неожиданно бешено задергалась ручка, казалось, она вот-вот разлетится на куски. Бекки прижала кулаки ко рту.
— Ты видел? — прошептала она, отчаянно борясь с наступившей паникой. — У него снесено полчерепа. Страшная рана.
— Это Дик, должно быть, подстрелил его.
Внезапно дверь опять вздрогнула. Теперь зверь бросался на нее с разбега всем телом. Заходили дверные петли. Все больше высовывался из гнезда язычок замка.
— Стреляй! Стреляй через дверь!