— Вспомнил! — хлопнул себя по колену Рамон Эредиа. — Я ведь тоже кое что привез!

Он вскочил и пошел искать свою сумку. Достал из нее что-то и положил перед доктором.

— Нетопырь! — воскликнул Риско.

— Я заглянул в сеть, сеньор, попалось несколько штук.

— Принесу огонь, — сказал хозяин дома.

— Я узнал бы его даже в темноте, — заметил доктор Риско. — Это Artibeus jamaicensis, плодоядная летучая мышь. Так вот кто нас обманул! Раньше их в этой части острова не бывало.

— Да, сеньор, — подтвердил Рамон. — Стало быть, все-таки не птицы.

Сеньор Перфекто вернулся с керосиновой лампой. Свет упал на стрехи пальмовой крыши, и во мраке, на перекладинах и связках потолка, заблестели точечки — глаза ящерок, наблюдавших за необычным сегодня движением.

В долине, на табачных полях и в пальмовых рощах, в зарослях бамбука и джунглях, покрывающих склоны Моготе Вирхен, наступало время великой смены вахты. Все, что ползает, бегает и летает при свете солнца, укладывалось спать, уступая место ночным жителям.

Первыми расселись на ветвях красноперые птицы погонялы, затем утихли толстоклювые говорливые сороки худио. Группка голубей, не больше воробьев, спряталась в гущу плюща. Скрылись под листьями разноцветные бабочки, а скальные ящерицы заползли в щели, чтобы в неподвижности переждать самые холодные часы ночи.

Вечерняя тишина длилась недолго. Вскоре в высокой траве заговорили цикады, в отдалении покрикивала совка туку-туку. Светлячки начали зажигать свои фонарики, выползли из влажных углублений рогатые лягушки.

На фоне темно-синего неба возникла черная тень. Это «князь ночи», нетопырь, покидал пещеру. Он пронесся над домиками, мелькнул меж пальм и, сопровождаемый шлейфом сладковатого запаха, уселся на деревце, тяжелое от зрелых плодов.

Перевел с польского Евгений Вайсброт

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату