было безнадежно измято. В зеркале в коридоре она увидела, что волосы тоже в беспорядке. Достаточно взглянуть на нее, чтобы догадаться, чем она занималась.
Проходя мимо гостиной первого этажа, она снова подумала о списке женихов, находившемся в ящике. Как глупо. Почему же она не вспомнила, что многие светские пары тщательно выбирали друг друга, чтобы стать несчастными вдвоем? Стоит ли удивляться тому, что мужчины заводили любовниц, а дамы – любовников?
Нужно уничтожить список. Александра решительно распахнула дверь.
И остановилась, изумленная. Ее одновременно оглядели с головы до ног два джентльмена, и она покраснела до корней волос. Ну почему она не поторопилась привести себя в порядок? На приеме у возможных женихов могли возникнуть подозрения, что они с Грейсоном – любовники. Сейчас ее вид устранит все сомнения по этому поводу.
– Мадам, – крикнул Джеффри с лестницы, – лорд Хилдебранд и мистер Бартоломью пришли с визитом. Я проводил их в гостиную.
Александра поморщилась, вдруг поняв, почему Грейсон так разозлился на охрану, позволившую врагам пройти.
Мистер Бартоломью рассматривал ее с некоторым удивлением. Лорд Хилдебранд поднял с иронией бровь и деликатно хмыкнул. Александра заволновалась. Она вспомнила запах, исходивший от мистера Ардмора. Вне всякого сомнения, сейчас от нее пахнет так же.
Можно вскрикнуть, повернуться, взбежать по лестнице и запереться в комнате. Или расправить плечи и взглянуть на них. Может, сказать, будто она лазала по деревьям с Мэгги? Почему бы им не поверить?
Но можно ли лазаньем по деревьям объяснить ту отметину, что оставил на шее Грейсон, когда они занимались любовью второй раз? Он назвал это «укусом любви». Александра никогда о таком не слышала. Увидела она эту ярко-красную отметину, когда застегивала корсаж перед зеркалом в его гостиной. Закрыта ли отметина распущенными волосами? Отважится ли она взглянуть на плечо, чтобы проверить? Сделав выбор, она расправила плечи и вошла в комнату.
– Джентльмены, – проговорила она, одарив их взглядом внучки герцога, – чем я обязана столь неожиданному визиту?
Лицо мистера Бартоломью исказилось от усилий.
– М-м-мы...
– Он хочет сказать, – вмешался лорд Хилдебранд, – что именно он хотел нанести вам визит. Я согласился сопровождать и говорить за него.
Александра кивнула и повернулась к мистеру Бартоломью:
– В чем же дело?
Спокойный тон противоречил дрожащим коленям и потным ладоням. Может, джентльмены не заметят, что она вот-вот упадет? Мистер Бартоломью открыл рот и беспомощно взглянул на лорда Хилдебранда. Тот понял намек.
– Миссис Аластер, мистер Бартоломью хочет сказать, что восхищается вами.
– Благодарю. Мистер Бартоломью, вы так любезны.
Мистер Бартоломью покраснел.
– И что он арендовал элегантный дом на Кавендиш-сквер, но поймет, если вы пожелаете остаться здесь.
Ее пульс участился.
– Остаться... я не понимаю.
Лорд Хилдебранд улыбнулся:
– Вообще-то я начал выплачивать половину ренты дома. Это справедливо, раз уж я действую в качестве посредника.
По ее спине пробежал холодок.
– Лорд Хилдебранд, скажите, что вы имеете в виду. Пожалуйста, будьте откровенны.
Мистер Бартоломью стал ярко-красным. Лорд Хилдебранд широко ухмыльнулся:
– Миссис Аластер, мы влюблены. Мы оба покорно преклоняем перед вами колени. Если вы согласитесь, мы будем счастливы с вами в доме на Кавендиш-сквер. Наверное, мистер Бартоломью мог бы встретиться с вами там, а я – здесь. Если вы пожелаете какие-либо драгоценности, мы можем пополнить вашу коллекцию.
Хотелось кричать, но с губ слетел лишь хрип. Александра смотрела на гостей с ужасом. Они делают ей предложение. Стоя в элегантной гостиной, обставленной тщательно подобранной мебелью и дорогими картинами, они просят ее стать любовницей их обоих.
Александра закрыла рот трясущейся рукой, глаза щипали слезы.
– Джентльмены, думаю, вам следует удалиться, – прозвучал голос за спиной. Герцог Сен-Клер плавно вошел в комнату и взглянул на гостей с упреком. – Если вы останетесь, я буду вынужден прислать к вам секундантов.
Глава 26
Мистер Бартоломью стал из красного кирпичным. Лорд Хилдебранд был, скорее, недоволен. Александра первый раз обрадовалась привычке Джеффри впускать того, кому опасался отказать. Герцог стоял между ней и другими джентльменами, словно сторожевая собака, защищающая хозяйку.
– Я-я-я и-м-м-мел в-в-в ви-ду...