кожей, на которую падали сквозь листву солнечные блики, сводило его с ума.

Подложив ладони под ее ягодицы, Рис приподнял бедра жены. Ее глаза стали круглыми от изумления, а губы разомкнулись так, будто она хотела вскрикнуть, но не решалась. Рис попытался понять, нравится ли эта позиция Хелен, но волна собственных сильных эмоций захлестнула его, взгляд заволокла пелена, толчки стали яростными… Вскоре он излил в ее лоно мощную струю семени, огласив тихий парк оглушительным воплем.

Откинувшись на спину, Рис долго лежал на траве, пытаясь восстановить дыхание и унять дрожь в теле.

Придя в себя, Хелен стала с аппетитом уплетать цыпленка. Она щебетала о том, что ей сегодня было так хорошо с ним! Вот если бы такая идиллия была у них десять лет назад…

Рис размышлял, что, в сущности, добился своей цели. Было бы глупо с его стороны желать чего-то большего. Хотя в его душе почему-то остался неприятный осадок…

Но Рис гнал от себя неприятные мысли. Он выполнил свои супружеские обязанности и получил разрядку. Чего еще ему было нужно?

Глава 25

ОХОТА НАЧАЛАСЬ

Эмборджина Камден, герцогиня Гертон, сидела в саду своего городского дома, стараясь сохранять царственный вид. Это было не так уж и трудно. У Джины была чудесная осанка, она сидела, выпрямив спину и гордо вскинув голову. Ее густые рыжеватые волосы были уложены в прическу, которая особо подчеркивала всю прелесть ее лица.

— Долго еще я должна вот так сидеть без дела? — нетерпеливым тоном спросила она человека, который в течение двух часов делал какие-то наброски углем на листе бумаги.

— Тсс! — произнес художник. — Ради Бога, не шевелись, Джина!

Едва не заскрежетав зубами, Джина снова выпрямила спину. Она не забывала о том, что герцогини проявляют свое раздражение или недовольство только в самых крайних случаях.

О, если бы сейчас няня вывела в сад Макса! Мальчик наверняка бы засеменил к ней. Подхватив его на руки, она положила бы конец утомительному позированию.

— Еще немного, дорогая, и я отпущу тебя, — сказал художник. — Ты представить себе не можешь, как ты хороша сейчас! Посмотри, что у меня получилось.

Джина вскочила с места. Подойдя к художнику, она заглянула ему через плечо.

— О нет! — тут же в отчаянии воскликнула она. — Ты же обещал, Кэм!

Герцог Гертон усмехнулся:

— Что такое, Джина? Неужели тебе не понравились наброски к скульптурному портрету?

— Наброски? — вскричала она. — Да ты изобразил меня в чем мать родила!

Она попыталась выхватить у него из рук лист бумаги, но он отвел руку в сторону.

— Твой скульптурный портрет будет прекрасно выглядеть на фоне лужайки перед нашим домом, — заявил Кэм, пряча усмешку. — Я не вижу лучшего применения для розового мрамора, который нам доставили на прошлой неделе.

Обхватив свободной рукой жену за талию, он крепко прижал ее к себе.

— Я этого не допущу, — заявила Джина, пытаясь дотянуться до наброска.

— Ты можешь разорвать этот лист бумаги, Джина, но это ничего не решит, — сказал Кэм. — Я знаю каждый изгиб твоего тела. Я могу взять любой кусок глины и вылепить тебя по памяти в кромешной тьме. Поверь, люди придут в восхищение от этого портрета.

Кэм обнял жену обеими руками и поцеловал ее в губы.

— Ты просто негодяй, Кэм. Как вообще тебе могла прийти в голову мысль изобразить обнаженной собственную жену? — негодовала она.

Однако прикосновения Кэма заставили ее забыть обо всем на свете. Она решила, что несколько позже сможет проведать Макса, находившегося сейчас в детской…

Джина смотрела в глаза мужа как завороженная, не чуя под собой ног.

— Не забывай, что вокруг нас люди, — промолвила она. Но герцог, не обращая внимания на предупреждение жены, только крепче сжимал ее своих объятиях.

— Я мог бы вслепую вылепить каждый изгиб и контур твоего тела, — прошептал он, прижав губы к ее уху. — Давай поднимемся наверх.

— Мы не должны этого делать, дорогой, — прошептала Джина, тая от страсти. — Макс вот-вот начнет искать нас.

— Он сидит сейчас в детской и за обе щеки уплетает свой полдник.

Кэм бросил на землю набросок, чтобы ему было удобнее обнимать жену, и стал искать ее губы.

— Ну хорошо, — прошептала Джина, устремляясь ему навстречу.

Она обожала этого сумасшедшего мужчину, за которого несколько лет назад согласилась выйти замуж.

Они слились в страстном поцелуе, не замечая ничего вокруг.

— Ваша светлость, — раздался вдруг настойчивый голос слуги.

Джина попыталась отстраниться от мужа, но Кэм не желал размыкать объятий, несмотря на присутствие дворецкого.

— Я вас слушаю, Таус, — нехотя отозвался Кэм, прервав поцелуй.

Не выпуская жену из своих крепких рук, он не сводил глаз с ее лица.

— К вам явился гость, ваша светлость, — возвестил дворецкий, глядя куда-то в сторону. — Граф Мейн.

— Если Мейн рассчитывает внести твое имя в список тех женщин, над которыми он одержал победу, то ему было бы лучше не родиться, — с угрозой в голосе заявил Кэм.

В этот момент герцог сбросил маску учтивого аристократа. Он долгое время пробыл в Греции и не считал дикими тех горячих жителей этой страны, которые с яростью бросались на своих соперников, пытавшихся отбивать чужих женщин.

— Мейну нужна не я, а Хелен, Кэм, — сказала Джина, пытаясь успокоить мужа.

Кэм на мгновение задумался.

— Да, ей не помешали бы отношения с таким ловеласом, как Мейн, — с озорной улыбкой сказал он. — Мне всегда казалось, что Хелен чересчур пресна и рассудительна. Роман с графом пойдет ей на пользу.

— Кэм! — одернула его Джина. — Я не потерплю, чтобы моих подруг оскорбляли. — Повернувшись к Таусу, она приказала: — Попросите графа пройти в сад, я приму его здесь.

— Я даю тебе десять минут на разговор с этим обольстителем, — сказал Кэм, обняв жену за талию. — Десять минут, Джина, иначе он успеет соблазнить тебя.

Джина хотела что-то возразить, но передумала.

— Хорошо, — согласилась она. — Мне хватит десяти минут на разговор с ним.

Выйдя в сад, граф Мейн увидел, что герцогиня срезает розы в своем цветнике, раскрасневшись от этого занятия.

— Я рада видеть вас, — промолвила она, протянув гостю изящную руку.

Мейн невольно залюбовался Джиной. Солнце ярко освещало ее роскошные рыжие волосы и лежавшие в корзинке срезанные алые розы.

— Как жаль, что вы счастливы в браке, — с сокрушенным видом сказал он и поцеловал ей руку. — Позволю себе заметить, что я был бы доволен, если бы обстоятельства изменились.

Она засмеялась. От ее низкого звучного голоса граф пришел в возбуждение. Если бы он встретил женщину, подобную Джине, то не раздумывая женился бы на ней.

— Я догадываюсь о причинах, заставивших вас явиться ко мне, — промолвила Джина. — Во всяком случае, вас привело сюда отнюдь не желание убедиться в том, что я счастлива в браке.

— Вы правы, — вздохнув, согласился Мейн, — я пришел к вам в надежде узнать, в каком направлении скрылась ваша прелестная подруга Хелен.

— Вы хотите сказать, что довольно близки с ней и имеете право знать это? — спросила Джина, не сумев скрыть своего любопытства.

— Ну, во всяком случае, она разрешила мне называть ее по имени.

Конечно же, герцогиня и не собиралась говорить своему гостю правду о леди Годуин.

— Хелен решила отправиться на воды, — сказала она, потупив взор. — Ее утомили выезды в свет и городская суета. К сожалению, она запретила мне давать кому бы то ни было ее адрес.

— Гм… мне всегда казалось, что раньше она часто хворала и злоупотребляла разного рода лекарствами, а в последнее время Хелен, напротив, представляется абсолютно здоровым человеком.

— Как бы то ни было, — рассеянно сказала Джина, понимая, что ей уже пора заканчивать разговор с гостем, — я не могу сообщить вам ее адрес, поскольку не хочу обманывать ее доверие.

Мейн был явно разочарован, но старался скрыть это.

— Не могли бы вы передать ей вот это? — спросил он, доставая записку из кармана.

Взяв из рук графа сложенный листок бумаги, Джина одарила его лучезарной улыбкой.

— Я немедленно пошлю эту записку Хелен с лакеем, — сказала она, быстро направляясь к дому.

Минуты через две Мейна довольно бесцеремонно выпроводили из дома Гертонов. Выйдя на мостовую, граф остановился. Достав карманные часы, он взглянул на циферблат. В этот утренний час улица, на которой располагался особняк, была пустынна. В Лондоне стояла необычная жара, и город был погружен в дремоту.

Только у черного хода в особняк царило оживление. Здесь зеленщик разгружал телегу с капустой.

— Мы постоим у этого дома еще несколько минут, Бентем, — бросил Мейн своему лакею.

Граф знал, что герцогиня выполнит свое обещание и незамедлительно пошлет слугу с запиской к Хелен. И он не ошибся в своих расчетах. Вскоре из дома с черного хода вышел лакей в ливрее, и граф самодовольно усмехнулся. Слуга Гертонов передал записку конюху, и тот, сев верхом на смирную старую лошадку, не спеша выехал со двора.

Он не обращал никакого внимания на следовавшую за ним на некотором расстоянии карету с гербом графа Мейна.

Граф был в прекрасном расположении духа. Однако когда он понял, куда именно направляется конюх, его настроение сразу же испортилось.

«Что, черт подери, Хелен Годуин делает в доме графа Годуина? Почему она вернулась к своему чудаковатому мужу, с которым долгое время жила врозь?»

Глава 26

«ПОЗВОЛЬ, ЛЮБИМАЯ, ПРИЖАТЬ

Вы читаете Изящная месть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

31

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату