— О, Оливия! Где ты была? Я места себе не находила! — Фиби обняла ее, и слезы радости покатились по ее щекам. — Что с тобой произошло?
Оливия прильнула к ней.
— Отец вернулся?
— Нет, еще нет. — Фиби слегка отстранилась и заглянула Оливии в глаза. — Ради всего святого, где ты была?
Оливия тотчас спохватилась — внизу ждут Майк и Билли! Она с горечью вспомнила наставления пирата относительно их вознаграждения за причиненное беспокойство, как будто она сама не знала, как вести себя с теми, кто оказал ей услугу.
— Я все объясню позже, Фиби, а теперь нужно отблагодарить этих людей. Они были так добры ко мне. — Она приветливо махнула Майку, который нерешительно замер на пороге неподалеку от яркой полосы света, отбрасываемого лампой.
Фиби сразу же все поняла. Ей, как и Оливии, не было нужды напоминать об обязанностях хозяйки дома. С трудом подавив нетерпение, она вышла на порог.
— Пожалуйста, зайдите на минуту. Казалось, Биссет сейчас лишится чувств, и все же он отступил, позволяя Майку пройти в холл.
— Майк Баркер, мадам, — неловко поклонился Майк. Фиби дружелюбно кивнула ему и повернулась к Оливии. Подруги направились в кабинет Кейто.
— Сколько им нужно дать? — спросила Фиби, открывая сейф. — Поскольку я не понимаю, что происходит, то не могу…
— Пять гиней, — перебила ее Оливия. Она сгорала от нетерпения поведать обо всем подруге.
С пятью золотыми монетами в руках Оливия вернулась в холл.
— Майк, поблагодари, пожалуйста, свою семью за все, что они для меня сделали. Мой отец обязательно отблагодарит вас, когда вернется. А это, пожалуйста, передай своей матери. Это компенсирует расходы на лекарства.
— Угу, — пробормотал Майк, не отрывая взгляда от сверкавших на его ладони сокровищ. Необыкновенно щедрая плата за рассказанную байку и использованную повозку! Как бы то ни было, хозяин всегда платил за оказываемые услуги, а в семье хватало ртов, которые нужно кормить. Майк опустил монеты в карман.
Билли тем временем рискнул подойти к открытой двери и теперь расширенными от удивления глазами смотрел на просторный холл с дубовым подом, начищенными до блеска медными и оловянными кубками. У стены располагался массивный камин, почему-то заполненный пахучими левкоями и бархатцами. Из холла наверх поднималась широкая винтовая лестница с резными перилами. Билли заметил, что стойки перил на лестничных маршах украшены львиными головами. В этой комнате поместился бы весь домик его семьи, и непонятно, какое назначение она имеет в домашнем хозяйстве. Вот что значит быть богатым, подумал мальчик со смешанным чувством осуждения и зависти.
И тут он почувствовал на себе внимательный взгляд человека, открывшего им дверь. Неужели дворецкий думает, что он хочет что-то украсть? Скорчив гримасу, паренек улыбнулся прямо в его грозное лицо.
— Перестань, Билл — резко повернулся к нему Майк. Он не видел этой безмолвной сцены, но прекрасно знал своего младшего брата. — Мы пойдем, мисс.
Он кивнул Оливии, вежливо поклонился Фиби и поспешно удалился, подтолкнув Билли.
Фиби быстро окинула Оливию озабоченным взглядом.
— Ты выглядишь утомленной, — сказала она.
— Естественно, — с усталой улыбкой отозвалась Оливия. Фиби повернулась к дворецкому:
— Биссет, попроси миссис Биссет приготовить посеет с белым вином и принести его в спальню леди Оливии. И пошли кого-нибудь за сержантом Крэмптоном. Надо сообщить ему, что леди Оливия вернулась целой и невредимой,
Биссет в ответ поклонился и быстро направился на кухню. Ему не терпелось сообщить миссис Биссет о необыкновенном происшествии.
Фиби тотчас схватила Оливию за руку и почти силой потащила ее наверх.
В спальне Оливии она закрыла дверь и обратилась к подруге:
— А теперь, ради всего святого, скажи мне, что случилось?
Оливия присела на кровать и с некоторым удивлением взглянула на свои голые ноги. В этой суматохе она совсем забыла, какой неприглядный у нее вид.
— Я ушиблась. Упала со с-скалы и некоторое время не могла вспомнить, кто я. Я ударилась головой. — Она коснулась рукой ссадины на затылке. — Отец Майка подобрал меня и привез к себе в дом, а его женя лечила меня, пока я не вспомнила… к-кто я такая.
— Правда? — спросила Фиби.
— Ну не совсем, — вздохнула Оливия и с виноватой улыбкой встретила возмущенный взгляд подруги. — Я просто проверяла на тебе свой рассказ. Он не должен вызвать сомнений у моего отца и Джайлза. Давай вместе уточним детали.
— Ты действительно ударилась?
— Да. Все, что касается падения со скалы и потери сознания, — правда. За исключением того, что я всегда помнила, кто я, но не сознавала происходящего. Это был напиток… от него в голове у меня все путалось…
— Напиток? Зелье? Тебя чем-то опоили? — Фиби в ужасе прикрылa ладонью рот.
— Это было всего лишь лекарство, — задумчиво произнесла Оливия. — Я лежала как в тумане и большую часть времени не понимала, сплю или бодрствую. Но однажды он решил, что уже хватит, и перестал поить меня им.
— Он? Кто? — Фиби в полном отчаянии всплеснула руками, — Оливия, пожалуйста, начни с самого начала, а то я сойду с ума.
Она подошла к кровати и в страхе взглянула на Оливию. Здесь было что-то не так. Как будто вернулась лишь телесная оболочка прежней Оливии, а ее душа, ее личность каким-то непостижимым образом изменились.
— Что с тобой произошло? — спросила Фиби полным муки шёпотом.
Оливия подняла на нее взгляд.
— Я еще не пришла в себя. У меня такое чувство, как будто я не совсем в своем уме.
— Вот именно, — ответила Фиби. — К тому же ты не отвечаешь на мои вопросы.
— Ты веришь в волшебные чары, Фиби?
— Нет, я верю в медицину и физику, в рождение и смерть, в закат и восход солнца, — твердо заявила Фиби. — В этом мире нет места волшебству и сверхъестественному… разве ты не помнишь, что случилось с Мэг?
Знахарку Мэг, которая была их подругой еще с детских лет, проведенных в Оксфорде, обвинили в колдовстве после смерти ребенка, которого она лечила. Воспоминания об этом ужасном дне навсегда остались в памяти Оливии и Фиби.
— Я говорю не о колдовстве, — сказала Оливия. — Но ты веришь в… страсть, во влечение… в тайну влечения?
Фиби медлила с ответом. Он присела на деревянный сундук у кровати. Разве могла она отрицать подобные вещи? Она сама была покорена любовью и чувственным влечением, этой разрушительной, непредсказуемой и опасной парочкой. Совершенно неожиданно, без какой-либо причины и вопреки всякой логике, одним зимним утром она влюбилась в маркиза Гренвилла. И с тех пор ее жизнь направлялась этими чувствами.
— Ты кого-то повстречала? — спросила она напрямик. — Кого-то, к кому ты почувствовала влечение… и который?.. Оливия, ради Бога, о чем мы говорим? Давай перейдем к сути.
— Я пытаюсь, — ответила Оливия. Странно, но ей почему-то трудно было говорить об Энтони. Казалось, все ею сказанное будет неправильным, несправедливым по отношению к нему, а сама она будет выглядеть обезумевшей от страсти дурочкой.
— Я не знаю его фамилии. Он не сказал ее мне.