опустели, он уже пошатывался, однако ему удалось не уронить ни одной.
Грейсон расстался с последними деньгами, опустив их в огромный сапог гиганта. Розалинда заметила, как взволнованно блестят глаза Грейсона.
– Только взгляните, что я отыскал на маленьком лотке, стоявшем в стороне от остальных, под старым дубом. Не знаю почему, но я сразу направился туда, как почтовый голубь – в родной дом.
Он показал им старую, потрепанную книгу в кроваво-красном кожаном переплете, но не позволил до нее дотронуться.
– Какой-то старик сидел на шатком стуле в окружении книжных гор и что-то насвистывал. Увидев меня, он протянул эту книгу и улыбнулся.
Грейсон помедлил, прежде чем благоговейно добавить:
– Я глазам не поверил. Это старый экземпляр «Правил Пейла» Саримунда. Вот уж не думал, что он мог сохраниться!
– Кто такой Саримунд? И что такое «Пейл»? Розалинда протянула руку, но Грейсон проворно прижал книгу к себе.
– Нет, она слишком ветхая. Пейл, Розалинда, – это место, которое находится в другом мире, а может, и в другом времени. Место, где существует множество странных существ, и случаются вещи еще более странные и непонятные смертным. По крайней мере, так рассказывал мне мой дряхлый наставник в Оксфорде. Мистер Оукби считал, что эта книга не сохранилась, но вот она, передо мной. Я ее нашел!
Грейсона трясло от возбуждения.
– Невероятно. Но у старика имелась эта книга, и он просто продал ее мне, словно зная, что я отдам все на свете, лишь бы ею завладеть. И знаете, он отказался взять за нее больше одного соверена. Милорд, у вас лицо исказилось. Вы что, знаете Саримунда? Слышали о «Правилах Пейла»?
Николас кивнул.
– Я знаю, что в «Правилах Пейла» говорится о приключениях чародея, посетившего Булгар и каким-то образом сумевшего попасть в Пейл и записать правила, необходимые для того, чтобы там выжить. Что же до Магнуса Саримунда, я знаю только, что он жил вблизи Йорка. Этот потомок викингов утверждал, что один из его предков когда-то правил Данией. Удивительное сочинение.
– Сочинение? – удивился Грейсон. – Вот уж нет! Николас ничего не ответил.
– Я не знал истории Саримунда, – продолжал Грейсон. – Потомок викингов… вы должны рассказать мне все, что знаете, милорд. Я обязательно напишу в Оксфорд, мистеру Оукби. Он будет потрясен. Как же мне повезло! Подумать только, найти «Правила Пейла» на лотке в Гайд-парке!
Розалинда схватила его за руку:
– Погоди, Грейсон! Теперь я вспоминаю! Пейл – это вовсе не иной мир, а всего лишь обыкновенное укрепление. Я как-то читала о таком Пейле – ирландской территории, находившейся под правлением Англии и тянувшейся миль на двадцать вокруг Дублина. Эта крепость была огорожена высокой стеной, выстроенной для защиты от мародерствующих племен. Для того чтобы чувствовать себя в безопасности, нужно оставаться за оградой или внутри укрепления, и стоило только высунуть нос за ее пределы, существовала вполне реальная возможность погибнуть.
Николас снова кивнул:
– Все верно, но Пейл, о котором упоминает Саримунд, – это совершенно иное место.
– Грейсон, отведи нас к этому лотку. Пожалуйста! – попросила Розалинда.
– Хорошо, но это был единственный экземпляр. Других не было. Я спрашивал старика. Он покачал головой, не переставая насвистывать.
Николас протянул руку. Розалинда не колеблясь взяла ее, и они стали пробираться сквозь толпу. Грейсон показал на ветхий лоток под старым дубом и рысью устремился туда.
– Не помню, чтобы всего несколько минут назад он выглядел такой развалиной! Что-то тут не так!
Они добрались до лотка и в изумлении остановились. Ни груд старых книг на прилавке из неструганых досок, ни весело насвистывавшего старика. Ничего, кроме старого лотка, готового вот-вот обвалиться.
– Куда он подевался? – пробормотал Грейсон. – А книги? Ничего не осталось. Как по вашему, может, он попросту продал все книги и ушел?
Николас не ответил.
– Грейсон, ты уверен, что это тот самый лоток? – допытывалась Розалинда.
– Конечно! Давайте спросим других торговцев? Хотелось бы познакомить вас со стариком.
Николас и Розалинда помогли ему расспросить других букинистов. Двое смутно припомнили, что видели старика.
– Да-да, он насвистывал, никому покоя не давал, старый поганец, и… и устроился подальше от нас. Интересно почему? И у него был грязный старый лоток с пыльными, никому не нужными книгами.
Остальные букинисты так и не вспомнили ни старика, ни его товар. По предложению Николаса они еще раз потолковали с первыми двумя букинистами. Но теперь все в один голос твердили о наспех сколоченном лотке. Никаких книг, только старые доски.
– Бьюсь об заклад, если через час мы снова подойдем к ним, они вообще ничего не вспомнят.
– Но…
Николас упрямо покачал головой.
– Я сам ничего не понимаю, но что есть, то есть: вы получили книгу, Грейсон, и этого более чем достаточно.
– Но все это совершенный абсурд, – вмешалась Розалинда. – Почему букинисты вспомнили его, но уже через десять минут напрочь забыли?
Мужчины не ответили.
– Грейсон, ты помнишь, старика и его лоток, хотя другие не помнят?
– Не знаю, Розалинда. Не знаю.
Вернувшись к старому дубу, они увидели пару прогнивших досок, валявшихся на земле. И ничего больше. Грейсону стало не по себе. Сердце сжалось.
– Все это очень странно, – деланно улыбнулся он. – Но Николас прав: я получил «Правила Пейла»– и это главное. Может, книга прорвалась сквозь границы Пейла, каким-то образом попав в руки старика, а от него – ко мне. А вдруг старик – это древний чародей? Помню, как мистер Оукби сказал, что много лет назад слышал от своего наставника, что Саримунд писал о своих беседах с призраками. Возможно, именно потому старик хотел, чтобы эта книга была у меня. Он знает всех призраков, усеявших мой мысленный пейзаж.
Он рассмеялся, пытаясь скрыть вопросы и страх перед необъяснимым, и благоговейно взглянул на книгу.
– Я должен хорошенько подумать обо всем этом. Увидимся дома, Розалинда.
Он рассеянно кивнул Николасу и ушел. Николас хотел получить эту книгу! Страстно хотел… но ничего не мог поделать.
Когда они шли к экипажу, Розалинда спросила:
– Откуда вы узнали о Магнусе Саримунде, милорд?
– Мы вместе смотрели на пьяного жонглера, слушали прекрасный мужской квартет, и я съел кусок вашего пирога. Так что, если хотите, можете называть меня Николасом. Откуда я знаю о Саримунде? Видите ли, мой дед был в Булгаре и утверждал, что обедал с главным чародеем Востока, древним старцем, кончик бороды которого обмахивает его сандалии. Главный чародей Востока сказал, что Саримунд пять лет жил в пещерах лабиринта Харона с другими святыми людьми и волшебниками, пещерах куда более опасных, чем все остальные имевшиеся в Булгаре, с глубокими коварными провалами и острыми, как нож сталагмитами, на которые не раз налетали неосторожные. Он клялся, что они даже более опасны, чем безумный сирокко. Пока Саримунд там жил, многих путников, которые осмеливались приблизиться к пещерам, преследовали странные видения и изводили являвшиеся в снах демоны. Мой дед спросил его, по-прежнему ли чародеи живут в пещерах, и собеседник ответил улыбкой, говорившей о многих вещах, которые было не под силу понять ни деду, ни другому человеческому существу. Чародей ответил только «разумеется».
– А этот Саримунд действительно беседовал с призраками?
– Мой дед верил в это.
Николас подсадил девушку в экипаж и кивнул сидевшему на козлах мужчине в кожаной, низко надвинутой на лоб шляпе:
– Назад, на Патнем-сквер, Ли.
– Конечно, милорд.
– Он изъясняется как джентльмен, – заметила Розалинда.
– Он и есть джентльмен, – коротко ответил Николас.
– Но почему эта красивая кожаная шляпа надвинута едва не до носа? И почему джентльмен стал вашим слугой?
– Боюсь, это вас не касается, Розалинда, – ослепительно улыбнулся он, садясь напротив.
Розалинда покачала головой:
– Хорошо, это не мое дело. А теперь поклянитесь, что Магнус Саримунд действительно существовал.
– О да, дед был совершенно в этом уверен. Он жил в шестнадцатом веке, по большей части в Йорке, но много времени проводил на Средиземном море. Полагаю, на островах, хотя никто точно не знает, где именно. Говорят, у него было тайное убежище. Там он проводил магические опыты. Потом он уехал в Булгар, где пробыл, пять лет. Оттуда отправился в Константинополь к Сулейману Великолепному. Там он и написал «Правила Пейла». По-моему, существовало около двадцати копий рукописи, и найти ее здесь – поистине чудо.
– Очевидно, старый букинист приберегал ее именно для Грейсона. А потом просто исчез. Все это очень странно, Николас.
Тот промолчал.
– Удивительно, что и вы, и Грейсон знаете о «Правилах Пейла» и этом Саримунде.
Николас кивнул.
– Ладно, храните свои тайны. А этот Саримунд написал еще что-то?
– Кажется, ничего. По крайней мере, так говорил мой дед.
– А теперь букинист исчез. Розалинда вздрогнула.
– Словно никогда не существовал. Вы видели книгу, не так ли, Николас? И действительно держали в руках еще одну копию «Правил Пейла».
– Это правда. Мой дед сказал, что нашел ее в старой захламленной книжной лавчонке в Йорке, где жил Саримунд.
– Дед читал ее вслух? Обсуждал с вами? Не помните, что он сказал?
– Нет, никогда. Просто рассказывал мне истории о Саримунде… впрочем, не важно.
– Ваш дед тоже был чародеем, Николас? Вы сказали, что он побывал в Булгаре и встречался с главным чародеем Востока.
– Я не могу на это ответить, –